„The Austrians have completed the feat of turning Beethoven into an Austrian, and Hitler into a German.“

Die Österreicher haben das Kunststück fertiggebracht, aus Beethoven einen Österreicher und aus Hitler einen Deutschen zu machen.
As quoted in DER SPIEGEL (16 May 1994) http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-9281967.html?name=Sp%26auml%3Bte+Heimkehr)

Добавить примечание

Die Österreicher haben das Kunststück fertiggebracht, aus Beethoven einen Österreicher und aus Hitler einen Deutschen zu machen.

zitiert in Hellmuth Karasek: Billy Wilder - Eine Nahaufnahme, Hoffmann und Campe, 1992, S. 308, und ders., Späte Heimkehr - über den Wien-Besuch Billy Wilders, DER SPIEGEL 20/1994 vom 16.05.1994, Seite 215-216 http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-9281967.html?name=Sp%26auml%3Bte+Heimkehr

Последнее обновление 22 мая 2020 г. История

Похожие цитаты

Dorothy Thompson фото
Johannes Grenzfurthner фото
Arthur Seyss-Inquart фото
Eric R. Kandel фото
Ali Meshkini фото
Murray N. Rothbard фото

„The more consistently Austrian School an economist is, the better a writer he will be.“

—  Murray N. Rothbard American economist of the Austrian School, libertarian political theorist, and historian 1926 - 1995

As quoted in "An intellectual Autobiography" by Bryan Kaplan, in I Chose Liberty : Autobiographies of Contemporary Libertarians (2010) edited by Walter Block, p. 75.

Kenneth Arrow фото

„The Austrian a priori dogmatism (von Mises, especially; Hayek, to a lesser degree).“

—  Kenneth Arrow American economist 1921 - 2017

on question "In your mind, what has been the most misleading theoretical approach in economics?", in Karen Ilse Horn (ed.) Roads to Wisdom, Conversations With Ten Nobel Laureates in Economics (2009)
New millennium

Franz von Papen фото
Peter Greenaway фото
Kurt Waldheim фото

„Translation: I did nothing during the war that was not also done by hundreds of thousands of Austrians, that was my duty as a soldier.“

—  Kurt Waldheim 4th Secretary-General of the United Nations, President of Austria 1918 - 2007

Ich habe im Krieg nichts anderes getan als hunderttausende Österreicher auch, nämlich meine Pflicht als Soldat erfüllt.
Waldheim Affair http://derstandard.at/2000031874110/Ich-habe-im-Krieg-nichts-anderes-getan-als-meine-Pflicht, 9 March 1986

Yurii Andrukhovych фото

„The main thing is to resettle the Chukchi in the Ararat valley, and the Moldovans in Franz-Josef-Land, although it would be more logical to put the Austrians there.“

—  Yurii Andrukhovych, книга The Moscoviad

The Moscoviad
Добавить примечание: (uk) Головне переселити чукчів в Араратську долину, а молдаван на Землю Франца-Йосифа, хоч природніше на ній почувалися б австрійці.
Источник: The Moscoviad. Yuri Andrukhovych. Spuyten Duyvil, New York City. ISBN1933132523, p. 178

Victor Davis Hanson фото
Adolf Eichmann фото
Kurt Schuschnigg фото
Gottfried Helnwein фото

„If anyone from Austrian fine art of the last fifty years could be called a star, then there is only one person who meets all the criteria: Gottfried Helnwein.“

—  Gottfried Helnwein Austrian photographer and painter 1948

Presence and Time: Gottfried Helnwein's Pictures http://www.helnwein-museum.com/article2534.html, Stella Rollig, director of the Lentos Museum of Modern Art Linz, 2006

„In the Austrian Alps the souls of the righteous are said to ascend the bow to heaven; and in New Zealand the dead chieftains are believed to pass along it to reach their new home.“

—  Carl B. Boyer American mathematician 1906 - 1976

The Rainbow: From Myth to Mathematics (1959)
Контексте: In ancient classical literature the rainbow sometimes was deified as Iris; at other times it was regarded merely as the route traversed by the messenger of Hera. The conception of the rainbow as a pathway or bridge has been widespread. For some it has been the best of all bridges, built out of three colors; for others the phrase "building on the rainbow" has meant a bootless enterprise. North American Indians were among those who thought of the rainbow as the Pathway of Souls, an interpretation found in many other places. Among the Japanese the rainbow is identified as the "Floating Bridge of Heaven"; and Hawaiian and Polynesian myths allude to the bow as the path to the upper world. In the Austrian Alps the souls of the righteous are said to ascend the bow to heaven; and in New Zealand the dead chieftains are believed to pass along it to reach their new home. In parts of France the rainbow is called the pont du St. Esprit, and in many places it is the bridge of St. Bernard or of St. Martin or of St. Peter. Basque pilgrims knew it as the 'puente de Roma'. Sometimes it is called instead the Croy de St. Denis (or of St. Leonard or of St. Bernard or of St. Martin). In Italy the name arcu de Santa Marina is relatively familiar. Associations of the rainbow and the milky way are frequent. The Arabic name for the milky way is equivalent to Gate of Heaven, and in Russia the analogous role was played by the rainbow. Elsewhere also the bow has been called the Gate of Paradise; and by some the rainbow has been thought to be a ray of light which falls on the earth when Peter opens the heavenly gate. In parts of France the rainbow is known as the porte de St. Jacques, while the milky way is called chemin de St. Jacques. In Swabia and Bavaria saints pass by the rainbow from heaven to earth; while in Polynesia this is the route of the gods themselves.
In Eddic literature the bow served as a link between the gods and man — the Bifrost bridge, guarded by Heimdel, over which the gods passed daily. At the time of the Gotterdamerung the sons of Muspell will cross the bridge and then demolish it. Sometimes also in the Eddas the rainbow is interpreted as a necklace worn by Freyja, the "necklace of the Brisings," alluded to in Beowulf; again it is the bow of Thor from which he shoots arrows at evil spirits. Among the Finns it has been an arc which hurls arrows of fire, in Mozambique it is the arm of a conquering god. In the Japanese Ko-Ji-Ki (or Records of Ancient Matters), compiled presumably in 712, the creation of the island of Onogoro is related to the rainbow. Deities, standing upon the "floating bridge of heaven," thrust down a jeweled spear into the brine and stirred with it. When the spear was withdrawn, the brine that dripped down from the end was piled up in the form of the island. In myth and legend the rainbow has been regarded variously as a harbinger of misfortune and as a sign of good luck. Some have held it to be a bad sign if the feet of the bow rest on water, whereas a rainbow arching from dry land to dry land is a good augury. Dreambooks held that when one dreams of seeing a rainbow, he will give or receive a gift according as the bow is seen in the west or the east. The Crown-prince Frederick August took it as a good omen when, upon his receiving the kingdom form Napoleon in 1806, a rainbow appeared; but others interpreted it as boding ill, a view confirmed by the war and destruction of Saxony which ensued. By many, a rainbow appearing at the birth of a child is taken to be a favorable sign; but in Slavonic accounts a glance from the fay who sits at the foot of the rainbow, combing herself, brings death.

p. 27

Kurt Waldheim фото

„Translation: Of course, there is no such thing as collective guilt, but I want to apologise as head of state of the Republic of Austria for those crimes committed by Austrians under the banner of National Socialism.“

—  Kurt Waldheim 4th Secretary-General of the United Nations, President of Austria 1918 - 2007

Selbstverständlich gibt es keine Kollektivschuld, trotzdem möchte ich mich als Staatsoberhaupt der Republik Österreich für jene Verbrechen entschuldigen, die von Österreichern im Zeichen des Nationalsozialismus begangen wurden.
Rede des Bundespräsidenten Dr. Kurt Waldheim am Vorabend des 50. Jahrestages des „Anschlusses“ Österreichs an Hitlerdeutschland im Österreichischen Fernsehen http://www.uibk.ac.at/zeitgeschichte/zis/library/gehler.html#dok3
Often quoted as simply "There is no such thing as collective guilt".

Связанные темы