„Who fain would sow the fallow field,
And see the growing corn,
Must first remove the useless weeds,
The bramble and the thorn.“
Qui serere ingenuum uolet agrum liberat arua prius fruticibus, falce rubos filicemque resecat, ut noua fruge grauis Ceres eat.
„The rose Religion grows on a thorn-bush, and we must not be afraid to have our fingers lacerated by the thorns if we would pluck the rose.“
— Felix Adler German American professor of political and social ethics, rationalist, and lecturer 1851 - 1933
Context: By what sort of experience are we led to the conviction that spirit exists? On the whole, by searching, painful experience. The rose Religion grows on a thorn-bush, and we must not be afraid to have our fingers lacerated by the thorns if we would pluck the rose. Section 7 : Spiritual Progress
— Ludovico Ariosto Italian poet 1474 - 1533
Canto XXVII, stanza 121 (tr. W. S. Rose)
„Most everybody's got seed to sow
It ain't always easy for a weed to grow, oh no.
So he don't hoe the row for no one.
Oh for sure he's always missing.
And something is never quite right.
Ah, but who would want to listen to you
Kissing his existence good night.“
— James Taylor American singer-songwriter and guitarist 1948
— Sadao Araki Japanese general 1877 - 1966
Quoted in "The Quarterly review" - Page 20 - by William Gifford, John Taylor Coleridge - 1935
— Kelsang Gyatso Tibetan writer and lama 1931
Modern Buddhism: The Path of Compassion and Wisdom (2011)
„Honor Wisdom; and deny it not to them that would learn; and shew it unto them that dispraise it! Sow not the sea fields! “
— Pythagoras ancient Greek mathematician and philosopher -585 - -500 до н.э.
— Ovid Roman poet -43 - 17 до н.э.
Book II, line 351 (tr. Len Krisak)
— Stephen Vincent Benét poet, short story writer, novelist 1898 - 1943
Context: We are the earth his word must sow like wheat And, if it finds no earth, it cannot grow. We are his earth, the mortal and the dying, Led by no star — the sullen and the slut, The thief, the selfish man, the barren woman, Who have betrayed him once and will betray him, Forget his words, be great a moment's space Under the strokes of chance, And then sink back into our small affairs. And yet, unless we go, his message fails. Innkeeper's wife
— José Martí Poet, writer, Cuban nationalist leader 1853 - 1895
Context: I grow a white rose In July just as in January For the sincere friend Who gives me his frank hand. And for the cruel man who pulls out of me the heart with which I live, I grow neither nettles nor thorns: I grow a white rose. As translated in Spanish-American Poetry : A Dual-language Anthology (1996) by Seymour Resnick Variant translation: I cultivate a white rose In July as in January For the sincere friend Who gives me his hand frankly. <p> And for the cruel person who tears out the heart with which I live, I cultivate neither nettles nor thorns: I cultivate a white rose.
„You see, my children, when the corn is ripe it must be cut; when the wine is drawn it must be drunk.“
— Alphonse Daudet French novelist 1840 - 1897
Lettres de mon moulin (1869; repr. Paris: Alphonse Lemerre, 1882) p. 112; John P. Macgregor (trans.) Letters from My Mill (New York: Taplinger, 1967) p. 86.