„With them the seed of Wisdom did I sow,
And with mine own hand wrought to make it grow;
And this was all the Harvest that I reap'd —
"I came like Water, and like Wind I go."“
— Omar Khayyám Persian poet, philosopher, mathematician, and astronomer 1048 - 1131
The Rubaiyat (1120)
— Stefano Guazzo Italian writer 1530 - 1593
Il far beneficio ad un tristo è seminar nel mare, è far atto d'ingiustizia.
Del Prencipe di Valacchia, p. 67.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 314.
„Those who proceed by such cynical calculations sow havoc for all of us, for Muslims, for Hindus, for all. Those who remain silent in the face of such cynicism, such calculations help them sow the havoc. Will we shed our evasions and concealments? Will we at last learn to speak and face the whole truth?“
— Arun Shourie Indian journalist and politician 1941
About the removal of a book from libraries for political reasons. Arun Shourie: Hideaway Communalism (Indian Express, February 5, 1989) Quoted from Goel, Sita Ram (editor) (1993). Hindu temples: What happened to them. Volume I.
Контексте: A case in which the English version of a major book by a renowned Muslim scholar, the fourth Rector of one of the greatest centres of Islamic learning in India, listing some of the mosques, including the Babri Masjid, which were built on the sites and foundations of temples, using their stones and structures, is found to have the tell-tale passages censored out; The book is said to have become difficult to get;... Evasion, concealment, have become a national habit. And they have terrible consequences...
It was a long, discursive book, I learnt, which began with descriptions of the geography, flora and fauna, languages, people and the regions of India. These were written for the Arabic speaking peoples, the book having been written in Arabic.... A curious fact hit me in the face. Many of the persons who one would have normally expected to be knowledgeable about such publications were suddenly reluctant to recall this book. I was told, in fact, that copies of the book had been removed, for instance from the Aligarh Muslim University Library. Some even suggested that a determined effort had been made three or four years ago to get back each and every copy of this book..... Such being the eminence of the author, such being the greatness of the work, why is it not the cynosure of the fundamentalists’’ eyes? The answer is in the chapter “Hindustan ki Masjidein”, “The Mosques of Hindustan”.... Each reference to each of these mosques having been constructed on the sites of temples with, as in the case of the mosque at Benaras, the stones of the very temple which was demolished for that very purpose have been censored out of the English version of the book! Each one of the passages on each one of the seven mosques! No accident that..... why would anyone have thought it necessary to remove these passages from the English version-that is the version which was more likely to be read by persons other than the faithful? Why would anyone bowdlerise the book of a major scholar in this way?... Their real significance- and I dare say that they are but the smallest, most innocuous example that one can think of on the mosque-temple business-lies in the evasion and concealment they have spurred. I have it on good authority that the passages have been known for long, and well known to those who have been stoking the Babri Masjid issue. That is the significant thing; they have known them, and their impulse has been to conceal and bury rather than to ascertain the truth.... The fate of Maulana Abdul Hai’s passages-and I do, not know whether the Urdu version itself was not a conveniently sanitised version of the original Arabic volume-illustrates the cynical manner in which those who stoke the passions of religion to further their politics are going about the matter. Those who proceed by such cynical calculations sow havoc for all of us, for Muslims, for Hindus, for all. Those who remain silent in the face of such cynicism, such calculations help them sow the havoc. Will we shed our evasions and concealments? Will we at last learn to speak and face the whole truth?
„In no field of endeavor is it easier than in the field of foreign affairs to be honestly wrong; in no field is it harder for contemporaries to be certain they can distinguish between wisdom and folly; in no field would it be less practicable to try to insist on infallibility as a mark of fitness for office.“
— George F. Kennan American advisor, diplomat, political scientist and historian 1904 - 2005
In defense of a colleague undergoing investigation by the House Un-American Activities Committee in 1951; published in Memoirs : 1950-1963 (1967), p. 218
Контексте: If humiliation and rejection are to be the rewards of faithful and effective service in this field, what are those of us to conclude who have also served prominently in this line of work but upon whom this badge has not yet been conferred?
We cannot deceive ourselves into believing that it was merit, rather than chance, that spared some of us the necessity of working in areas of activity that have now become controversial, of recording opinions people now find disagreeable, of aiding in the implementation of policies now under question. … In no field of endeavor is it easier than in the field of foreign affairs to be honestly wrong; in no field is it harder for contemporaries to be certain they can distinguish between wisdom and folly; in no field would it be less practicable to try to insist on infallibility as a mark of fitness for office.
„The Authors who write near the beginnings of science, are, in general the most instructive: they take the reader more along with them, shew him the real difficulties, and, which is a main point, teach him the subject, the way by which they themselves learned it.“
— Robert Woodhouse English mathematician 1773 - 1827
A Treatise on Isoperimetrical Problems, and the Calculus of Variations (1810)
Контексте: The Authors who write near the beginnings of science, are, in general the most instructive: they take the reader more along with them, shew him the real difficulties, and, which is a main point, teach him the subject, the way by which they themselves learned it.<!--Preface p. v-iv
„The Lord sanctify these my sufferings unto me, and though I fall as a sacrifice unto the — Idols, suffer not idolatry to be established in this land. Bless thy people and save them. Defend thy own cause and those that defend it. Stir up such as are faint. Direct those that are willing. Confirm those that waver. Give wisdom and integrity unto all. Order all things so as they may most redound unto thine own glory.“
— Algernon Sidney British politician and political theorist 1623 - 1683
Scaffold speech (1683)
Контексте: The Lord sanctify these my sufferings unto me, and though I fall as a sacrifice unto the — Idols, suffer not idolatry to be established in this land. Bless thy people and save them. Defend thy own cause and those that defend it. Stir up such as are faint. Direct those that are willing. Confirm those that waver. Give wisdom and integrity unto all. Order all things so as they may most redound unto thine own glory. Grant that I may die glorifying thee for all thy mercies and that (as the last) thou hast permitted me to be singled out as witness of thy truth, and even by the confession of my oppressors, for that Old Cause in which I was from my youth engaged and for which thou hast often and wonderfully declared thyself.
„No one I have ever known is so brilliant as to have learned the languages of all fields of knowledge equally well. Most of us do not learn some of them at all.“
— Neil Postman American writer and academic 1931 - 2003
Language Education in a Knowledge Context (1980)
Контексте: The question, "How well does one read?" is a bad question... essentially unanswerable. A more proper question is "How well does one read poetry, or history, or science, or religion?" No one I have ever known is so brilliant as to have learned the languages of all fields of knowledge equally well. Most of us do not learn some of them at all.
„From that time that it was shewed I desired oftentimes to learn what was our Lord’s meaning. And fifteen years after, and more, I was answered in ghostly understanding, saying thus: Wouldst thou learn thy Lord’s meaning in this thing? Learn it well: Love was His meaning. Who shewed it thee? Love. What shewed He thee? Love. Wherefore shewed it He? For Love.“
— Julian of Norwich English theologian and anchoress 1342 - 1416
Hold thee therein and thou shalt learn and know more in the same. But thou shalt never know nor learn therein other thing without end. Thus was I learned that Love was our Lord’s meaning.
The Sixteenth Revelation, Chapter 86
— Hannah Flagg Gould American writer 1788 - 1865
„Information is just bits of data. Knowledge is putting them together. Wisdom is transcending them.“
— Ram Dass American contemporary spiritual teacher and the author of the 1971 book Be Here Now 1931 - 2019
— William Shakespeare, Twelfth Night
Источник: Twelfth Night
— Maya Banks Author 1964
Источник: Hidden Away
„Oh, Sussex, Sussex by the sea!
Good old Sussex by the Sea!
You may tell them all that we stand or fall
For Sussex by the sea!“
— William Ward-Higgs English songwriter 1866 - 1936
Song Sussex by the Sea.
„The tiny fish enjoy themselves
in the sea.
Quick little splinters of life,
their little lives are fun to them
in the sea.“
— D.H. Lawrence English novelist, poet, playwright, essayist, literary critic and painter 1885 - 1930
Little Fish (1929)
— Adrienne Rich American poet, essayist and feminist 1929 - 2012
Источник: Diving Into the Wreck
„The Lord … said: Unless a man shall eat my flesh, he shall not have in himself eternal life. Certain of his disciples, the seventy to wit, were scandalised, and said: This is a hard saying; who can understand it? And they departed from him, and walked with him no more. His saying … seemed to them a hard one. They received it foolishly: they thought of it carnally. For they fancied, that the Lord was going to cut from his own body certain morsels and to give those morsels to them. Hence they said: This is a hard saying. But they themselves were hard: not the saying. For, if, instead of being hard, they had been mild, they would have … learned from him what those learned, who remained while they departed. For, when the twelve disciples had remained with him after the others had departed, … he instructed them, and said unto them: It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing. The words, which I speak unto you, are spirit and life.“
— George Stanley Faber British theologian 1773 - 1854
As if he had said: Understand spiritually what I have spoken. You are Not about to eat this identical body, which you see; and you are Not about to drink this identical blood, which they who crucify me will pour out. I have commended unto you a certain sacrament. This, if spiritually understood, will quicken you. Though it must be celebrated visibly, it must be understood invisibly.
Источник: Christ's Discourse at Capernaum: Fatal to the Doctrine of Transubstantiation (1840), pp. 144-147
— Tim Powers, On Stranger Tides
Источник: On Stranger Tides (1987), Chapter 1 (p. 9, repeated on p. 53)
— Peter J. Carroll British occultist 1953
Источник: Liber Null & Psychonaut (1987), p. 113