„Translation: If it is only difficult, it is done; if it is impossible, we shall see.“

Si cela n'est que difficile, c'est fait; si cela est impossible, nous verrons.
Response to Marie Antoinette when she informed him that something she needed done might be difficult.
Quoted by François Guizot in Biographie Universelle, Volume 6 http://books.google.com/books?id=za4FAAAAQAAJ&q=%22n'est+que+difficile+c'est+fait+si+cela+est+impossible+nous+verrons%22&pg=PA567#v=onepage (1812)

Добавить примечание

Si cela n'est que difficile, c'est fait; si cela est impossible, nous verrons.

Взято из Wikiquote. Последнее обновление 22 мая 2020 г. История

Похожие цитаты

Bran Ferren фото

„[Visionaries] not only believed that the impossible can be done, but that it must be done.“

—  Bran Ferren American technologist 1953

To create for the ages, let's combine art and engineering, Bran, Ferren, January 23, 2018, www.ted.com, March 2014 https://www.ted.com/talks/bran_ferren_to_create_for_the_ages_let_s_combine_art_and_engineering,

James Hudson Taylor фото

„I have found that there are three stages in every great work of God: first, it is impossible, then it is difficult, then it is done.“

—  James Hudson Taylor Missionary in China 1832 - 1905

(Leslie T. Lyall. A Passion for the Impossible: The Continuing Story of the Mission Hudson Taylor Began. London: OMF Books, 1965, 5).

Marcus Aurelius фото

„It is crazy to want what is impossible. And impossible for the wicked not to do so. (Hays translation)“

—  Marcus Aurelius, книга Meditations

To seek what is impossible is madness: and it is impossible that the bad should not do something of this kind.
Τὸ τὰ ἀδύνατα διώκειν μανικόν· ἀδύνατον δὲ τὸ τοὺς φαύλους μὴ τοιαῦτά τινα ποιεῖν.
V, 17
Meditations (c. 121–180 AD), Book V

Jozef Israëls фото

„That is always difficult [making a repetition of an sold painting] and can only become a potboiler. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)“

—  Jozef Israëls Dutch painter 1824 - 1911

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Dat is altijd lastig [een herhaling maken van een al verkocht schilderij] en kan slechts een potboiler [ding voor de verkoop] worden.
In a letter, 13 Dec. 1876, to art-sellers Pilgeram & Lefèvre in London; Foundation Custodia, Paris,input no. 1971-A.506
Israëls was asked to make a duplicate of his painting 'Karig Maal / The Frugal Meat', but refused it and proposed a painting with the same subject, a shoemaker figure, but now sitting at a cradle with his wife cutting bread in the background
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900

Alan Turing фото

„We can only see a short distance ahead, but we can see plenty there that needs to be done.“

—  Alan Turing, Computing Machinery and Intelligence

Источник: Computing Machinery and Intelligence (1950), p. 460.
Источник: Computing machinery and intelligence

John Dryden фото

„It is almost impossible to translate verbally and well at the same time“

—  John Dryden English poet and playwright of the XVIIth century 1631 - 1700

Works of John Dryden (1803) as quoted by P. Fleury Mottelay in William Gilbert of Colchester (1893)
Контексте: It is almost impossible to translate verbally and well at the same time; for the Latin (a most severe and compendious language) often expresses that in one word which either the barbarity or the narrowness of modern tongues cannot supply in more.... But since every language is so full of its own proprieties that what is beautiful in one is often barbarous, nay, sometimes nonsense, in another, it would be unreasonable to limit a translator to the narrow compass of his author's words; it is enough if he choose out some expression which does not vitiate the sense.

Meher Baba фото
George Orwell фото
Murray Bookchin фото

„If we do not do the impossible, we shall be faced with the unthinkable.“

—  Murray Bookchin American libertarian socialist author, orator, and philosopher 1921 - 2006

Page 107 of the 2005 reprint.
The Ecology of Freedom (1982)

Abraham Lincoln фото

„Determine that the thing can and shall be done, and then we shall find the way.“

—  Abraham Lincoln 16th President of the United States 1809 - 1865

Speech in the House of Representatives (20 June 1848)
1840s

Northrop Frye фото

„Teaching literature is impossible; that is why it is difficult.“

—  Northrop Frye Canadian literary critic and literary theorist 1912 - 1991

The Stubborn Structure, p. 84
"Quotes"

„Translation: Who first shall reach the mill, he first shall grind.“

—  Giovanni Maria Cecchi Italian poet, playwright, writer and notary 1518 - 1587

Chi prima giugne al mulin, prima macina.
Gli Sciamiti, Act II., Scene III.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 270.
Добавить примечание: (co) Cosa c'è accanto a giugne al mulin, prima macina.

Koichi Tohei фото

„Ki is a very complex word… and even more difficult to translate to westerners.“

—  Koichi Tohei Japanese aikidoka 1920 - 2011

Aikido: The Co-Ordination of Mind and Body for Self-Defence (1966), as quoted in "What is Ki?" at Brisbane Aikido Republic http://www.aikidorepublic.com/aikiphysics/what-is-ki

Patrick Swift фото
Wilhelm Röntgen фото
Enoch Powell фото

„It's not impossible but it's difficult, for a non-white person to be British.“

—  Enoch Powell British politician 1912 - 1998

As quoted in Iain Macleod https://en.wikiquote.org/wiki/Special:BookSources/9780091785673 (Hutchinson, 1994), by Robert Shepherd, p. 366
1990s

Sarah Dessen фото
Frank Herbert фото

„By the time we awaken faintly to the awareness that we have been socially conditioned, we find ourselves so indoctrinated that it's difficult, if not impossible, to break the old patterns“

—  Frank Herbert American writer 1920 - 1986

"Science Fiction and a World in Crisis" in Science Fiction: Today and Tomorrow (1974) edited by Reginald Bretnor
General sources
Контексте: By the time we awaken faintly to the awareness that we have been socially conditioned, we find ourselves so indoctrinated that it's difficult, if not impossible, to break the old patterns … Survival pressures demanding that we evolve, grow, and change, however, continue to proliferate. We don't want to change, but the floodgates open abruptly and we are overwhelmed.
Crisis!

Anton Chekhov фото
Primo Levi фото

„Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought … knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator.“

—  Primo Levi Italian chemist, memoirist, short story writer, novelist, essayist 1919 - 1987

As quoted in "Primo Levi and Translation" http://www.leeds.ac.uk/bsis/98/98pltrn.htm by David Mendel http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_20070320/ai_n18738601/print, in Bulletin of the Society for Italian Studies (1998)
Контексте: Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought … knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator. The task is more arduous; it is a matter of transferring from one language to another the expressive force of the text, and this is a superhuman task, so much so that some celebrated translations (for example that of the Odyssey into Latin and the Bible into German) have marked transformations in the history of our civilisation.
Nonetheless, since writing results from a profound interaction between the creative talent of the writer and the language in which he expresses himself, to each translation is coupled an inevitable loss, comparable to the loss of changing money. This diminution varies in degree, great or small according to the ability of the translator and the nature of the original text. As a rule it is minimal for technical or scientific texts (but in this case the translator, in addition to knowing the two languages, needs to understand what he is translating; possess, that is to say, a third competence). It is maximal for poetry...

Связанные темы