Вариант: Облетев Землю в корабле-спутнике, я увидел, как прекрасна наша планета. Люди, будем хранить и преумножать эту красоту, а не разрушать её!
Юрий Алексеевич Гагарин знаменитые цитаты
Юрий Алексеевич Гагарин Цитаты о мужчинах
Источник: Космос. Время московское. Сборник документов https://books.google.it/books?id=y5N9DwAAQBAJ
Источник: Юрий Гагарин: Один полет и вся жизнь. Полная биография первого космонавта планеты Земля https://books.google.it/books?id=njxtDwAAQBAJ
Источник: Гагарин Ю.А. Дорога в космос. Записки летчика-космонавта СССР / Лит.запись специальных корреспондентов «Правды» Н. Денисова и С. Борзенко. Под ред. и с пред. генерал-лейтенанта авиации Н. Каманина. — М.: Правда, 1961. — Тираж 100 000 экз.
Юрий Алексеевич Гагарин Цитаты о природе
Из интервью изданию «Огонек», № 15, 1968 год
Юрий Алексеевич Гагарин цитаты
на старте Восток-1, первого в истории человечества космического корабля, стартовавшего с человеком на борту
первые слова, произнесенные Гагариным после приземления (увидевшим его местным жителям)
Вижу горизонт, горизонт Земли выплывает. Но звёзд на небе не видно. Земная поверхность, земную поверхность видно в иллюминатор. Небо черное, и по краю Земли, по краю горизонта такой красивый голубой ореол, который темнее по удалению от Земли. … Объект освещается. … Самочувствие хорошее, настроение бодрое. Полёт проходит успешно. … Внимание: вижу горизонт Земли. Очень такой красивый ореол. Сначала радуга от самой поверхности Земли, и вниз такая радуга переходит. Очень красивое, уже ушло через правый иллюминатор. Видно звёзды через „Взор“, как проходят звёзды. Очень красивое зрелище. Продолжается полёт в тени Земли. В правый иллюминатор сейчас наблюдаю звёздочку, она так проходит слева направо. Ушла звёздочка, уходит, уходит… Внимание, внимание: десять часов, девять минут, пятнадцать секунд. Вышел из тени Земли. Через правый иллюминатор и „Взор“ видно: сейчас появилось Солнце. Объект вращается. Очевидно, работает солнечный системный иллюминатор. Вот сейчас в систему „Взор“ наблюдаю Землю, наблюдаю Землю, пролетаю над морем. Направление движения над морем определить вполне можно. Сейчас я примерно движусь правым боком, некоторой облачностью закрыто. Направление над морем определить можно (одно слово неразборчиво). … Самочувствие хорошее. Полёт проходит успешно. … Все системы работают хорошо. … Полёт проходит успешно. Самочувствие отличное. Все системы работают хорошо. … Самочувствие хорошее, продолжаю полёт.
Юрий Алексеевич Гагарин: Цитаты на английском языке
“I looked and looked but I didn't see God.”
As quoted in To Rise from Earth (1996) by Wayne Lee; some websites quote him as saying "I looked and looked and looked but I didn't see God." on 14 April 1961, a couple days after his historic flight, but the authenticity of such statements have been disputed; Colonel Valentin Petrov stated in 2006 http://www.interfax-religion.ru/orthodoxy/?act=interview&div=73&domain=1 that the cosmonaut never said such words, and that the quote originated from Nikita Khrushchev's speech at the plenum of the Central Committee of the CPSU about the state's anti-religion campaign, saying "Gagarin flew into space, but didn't see any god there." Gagarin himself was a member of the Russian Orthodox Church.
As quoted in What's Missing Inside You? (2006) by Paul Schlieker, p. 17
Disputed
Вариант: No I didn't see God. I looked and looked but I didn't see God.
This has been reported as a remark Gagarin made while in orbit aboard Vostok 1, but there is no indication of it in the official transcripts of his communications. It is similar to the above statements he reportedly made after his return to earth, which might have given rise to this account.
Misattributed
Recalling his meeting with workers in a field, upon his landing, as quoted in "Life on Mars?" by Jesse Skinner in Toro magazine (14 October 2008) http://www.toromagazine.com/epigraph/d8e350a4-e3e5-2b94-5916-3c4e788b808c/Life-on-Mars/index.html
Statement of April 1961, as quoted in Warrior of Light : The Life of Nicholas Roerich : Artist, Himalayan explorer and visionary (2002) by Colleen Messina, p. 46
Облетев Землю в корабле-спутнике, я увидел, как прекрасна наша планета. Люди, будем хранить и преумножать эту красоту, а не разрушать её!
Russian phrase, handwritten and signed after his historic spaceflight, photo of facsimile published in Syny goluboi planety 3rd.edition (1981) by L. Lebedev, A. Romanov, and B/ Luk'ianov; the first edition was translated into English as Sons of the Blue Planet (1973) by L. A. Lebedev
As quoted in Earth's Aura (1977) by Louise B. Young
Контексте: What beauty. I saw clouds and their light shadows on the distant dear earth.... The water looked like darkish, slightly gleaming spots.... When I watched the horizon, I saw the abrupt, contrasting transition from the earth's light-colored surface to the absolutely black sky. I enjoyed the rich color spectrum of the earth. It is surrounded by a light blue aureole that gradually darkens, becoming turquiose, dark blue, violet, and finally coal black.
Rays were blazing through the of the earth, the horizon became bright orange, gradually passing into all the colors of the rainbow: from light blue to dark blue, to violet and then to black. What an indescribable gamut of colors! Just like the paintings of the artist Nicholas Roerich.
“If all those people are getting wet to welcome me, surely the least I can do is get wet too!”
Statement of April 1961, as quoted in Warrior of Light : The Life of Nicholas Roerich : Artist, Himalayan explorer and visionary (2002) by Colleen Messina, p. 46
“The main force in man — is the power of the spirit.”
Ведь главная сила в человеке — это сила духа.
Variant translation: The main human strength is willpower.
As quoted in Essays on Marxist-Leninist Ethics [марксистско-ленинской этике] (1962) by Simon S. Utkin [Семен Семенович Уткин], p. 180
“If all those people are getting wet to welcome me, surely the least I can do is get wet too!”
Asking for the roof of his car to be put back despite the pouring rain, during his visit to Manchester (12 July 1961), as quoted in "Yuri Gagarin: Mankind's first giant leap" in The Economist (3 August 2011) http://www.economist.com/blogs/prospero/2011/08/yuri-gagarin?fsrc=scn/fb/wl/bl/mankindsfirstgiantleap
Russian: Поéхали, Poyekhali!
Uttered during the launch of Vostok 1 (12 April 1961); quoted by Sergey Viktorovich Novikov, in Большая историческая энциклопедия (The Greater Historical Encyclopedia) (2003) by Olma Media Group, p, 943
Variant translations: Let's ride!
Let's drive!
Off we go!