
„Нет крепче сна, чем сон в своей постели.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
All that we see or seem Is but a dream within a dream.
"A Dream Within a Dream" (1849).
Контексте: You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
„Нет крепче сна, чем сон в своей постели.“
„Вся жизнь сна и весь сон жизни готовы стать реальностью на киноплёнке.“
„Смерть — всё то, что бодрствуя мы видим, а всё, что спя, — сон.“
21
«О природе»
„Чем более странным нам кажется сон, тем более глубокий смысл он несет.“
„Проснулся в холодном поту: видел во сне сон Веры Павловны.“
„Бодрствуя, мы идём сквозь сон – сами лишь призраки ушедших времён.“