Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
„Втайне мы сошлись,
В тиши я грустил
О том, что твое сердце смогло позабыть,
Твоя душа - одурачить“
Добавить примечание
In secret we met In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive.
When We Two Parted (1808), st. 4.
Контексте: In secret we met
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.
Джордж Гордон Байрон 81
английский поэт-романтик 1788–1824Похожие цитаты
„Живое сердце на то и живое, чтобы как радоваться, так и грустить.“
Источник: Шот Жизни

„Когда я познаю твою душу, я смогу нарисовать твои глаза.“