
„Голод по любви гораздо сложнее утолить, чем голод по хлебу.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Голод по любви гораздо сложнее утолить, чем голод по хлебу.“
„Он подавал надежды, но медленно, как официант кушанья.“
"Отрывки из ненаписанного"
Источник: Цит. по кн.: Эмиль Кроткий. Сатирик в космосе. Серия "Библиотека Крокодила". Москва, издательство "Правда", 1959.
«Правила жизни Джейка Джилленхола», журнал Эсквайр (Esquire).
„Роскошь извинительна только в такой стране, где никто не умирает от голода или от холода.“
„Любовь странная штука: питается голодом и умирает от пищи.“
„Любовь никогда не умирает от голода, но её часто убивает пресыщенность.“
„Где умирает надежда, там возникает пустота.“