
„Музыка: через душу в тело. — Через тело в душу: любовь.“
You don’t have a soul. You are a soul. You have a body.
Commonly attributed to Mere Christianity, where it is not found. Earliest reference seems to be an unsourced attribution to George MacDonald in an 1892 issue of the Quaker periodical The British Friend.
Misattributed
Вариант: You don’t have a soul. You are a soul. You have a body.
„Музыка: через душу в тело. — Через тело в душу: любовь.“
„Тело есть орудие души, а душа орудие Бога.“
„Есть тела, удивительно похожие на душу.“