Адриенна Рич цитаты

Адриенна Рич фото
2   0

Адриенна Рич

Дата рождения: 16. Май 1929
Дата смерти: 27. Март 2012
Другие имена: آدرین ریچ

Реклама

Адриенна Рич — американская поэтесса, публицистка, представительница второй волны феминизма, лесбиянка.

Подобные авторы

Зинаида Николаевна Гиппиус фото
Зинаида Николаевна Гиппиус63
русская поэтесса и писательница, драматург и литературный к…
Агния Львовна Барто фото
Агния Львовна Барто2
русская советская поэтесса, писательница, киносценарист
Симона де Бовуар фото
Симона де Бовуар37
французская писательница, философ, идеолог феминистского дв…
Патти Смит фото
Патти Смит13
американская певица и поэтесса
Джейсон Стэтхэм фото
Джейсон Стэтхэм12
Актёр, философ
Мэри Оливер фото
Мэри Оливер3
американская поэтесса
Эмили Дикинсон фото
Эмили Дикинсон51
американская поэтесса

Цитаты Адриенна Рич

Реклама

„There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments.“

—  Adrienne Rich
Context: Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness. What's pushing the grammar and syntax, the sounds, the images — is it the constriction of literalism, fundamentalism, professionalism — a stunted language? Or is it the great muscle of metaphor, drawing strength from resemblance in difference? Poetry has the capacity to remind us of something we are forbidden to see. A forgotten future: a still uncreated site whose moral architecture is founded not on ownership and dispossession, the subjection of women, outcast and tribe, but on the continuous redefining of freedom — that word now held under house arrest by the rhetoric of the "free" market. This on-going future, written-off over and over, is still within view. All over the world its paths are being rediscovered and reinvented. There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments. There is always (I am quoting the poet/translator Américo Ferrari|) "an unspeakable where, perhaps, the nucleus of the living relation between the poem and the world resides". "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006)

„Poetry is not a healing lotion, an emotional massage, a kind of linguistic aromatherapy. Neither is it a blueprint, nor an instruction manual, nor a billboard. There is no universal Poetry, anyway, only poetries and poetics, and the streaming, intertwining histories to which they belong.“

—  Adrienne Rich
Context: I'm both a poet and one of the "everybodies" of my country. I live with manipulated fear, ignorance, cultural confusion and social antagonism huddling together on the faultline of an empire. I hope never to idealise poetry — it has suffered enough from that. Poetry is not a healing lotion, an emotional massage, a kind of linguistic aromatherapy. Neither is it a blueprint, nor an instruction manual, nor a billboard. There is no universal Poetry, anyway, only poetries and poetics, and the streaming, intertwining histories to which they belong. There is room, indeed necessity, for both Neruda and César Valléjo, for Pier Paolo Pasolini and Alfonsina Storni, for both Ezra Pound and Nelly Sachs. Poetries are no more pure and simple than human histories are pure and simple. And there are colonised poetics and resilient poetics, transmissions across frontiers not easily traced. "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006) http://books.guardian.co.uk/comment/story/0,,1950812,00.html

„Poetries are no more pure and simple than human histories are pure and simple. And there are colonised poetics and resilient poetics, transmissions across frontiers not easily traced.“

—  Adrienne Rich
Context: I'm both a poet and one of the "everybodies" of my country. I live with manipulated fear, ignorance, cultural confusion and social antagonism huddling together on the faultline of an empire. I hope never to idealise poetry — it has suffered enough from that. Poetry is not a healing lotion, an emotional massage, a kind of linguistic aromatherapy. Neither is it a blueprint, nor an instruction manual, nor a billboard. There is no universal Poetry, anyway, only poetries and poetics, and the streaming, intertwining histories to which they belong. There is room, indeed necessity, for both Neruda and César Valléjo, for Pier Paolo Pasolini and Alfonsina Storni, for both Ezra Pound and Nelly Sachs. Poetries are no more pure and simple than human histories are pure and simple. And there are colonised poetics and resilient poetics, transmissions across frontiers not easily traced. "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006) http://books.guardian.co.uk/comment/story/0,,1950812,00.html

„Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness.“

—  Adrienne Rich
Context: Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness. What's pushing the grammar and syntax, the sounds, the images — is it the constriction of literalism, fundamentalism, professionalism — a stunted language? Or is it the great muscle of metaphor, drawing strength from resemblance in difference? Poetry has the capacity to remind us of something we are forbidden to see. A forgotten future: a still uncreated site whose moral architecture is founded not on ownership and dispossession, the subjection of women, outcast and tribe, but on the continuous redefining of freedom — that word now held under house arrest by the rhetoric of the "free" market. This on-going future, written-off over and over, is still within view. All over the world its paths are being rediscovered and reinvented. There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments. There is always (I am quoting the poet/translator Américo Ferrari|) "an unspeakable where, perhaps, the nucleus of the living relation between the poem and the world resides". "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006)

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Сегодня годовщина
Вольфганг Амадей Моцарт фото
Вольфганг Амадей Моцарт22
австрийский композитор, скрипач, пианист, органист-виртуоз 1756 - 1791
Дмитрий Иванович Менделеев фото
Дмитрий Иванович Менделеев20
русский учёный-энциклопедист 1834 - 1907
Карл Густав Эмиль Маннергейм фото
Карл Густав Эмиль Маннергейм10
барон, финский военный и государственный деятель 1867 - 1951
Иоганн Готлиб Фихте фото
Иоганн Готлиб Фихте13
немецкий философ 1762 - 1814
Другие 72 годовщин
Подобные авторы
Зинаида Николаевна Гиппиус фото
Зинаида Николаевна Гиппиус63
русская поэтесса и писательница, драматург и литературный к…
Агния Львовна Барто фото
Агния Львовна Барто2
русская советская поэтесса, писательница, киносценарист
Симона де Бовуар фото
Симона де Бовуар37
французская писательница, философ, идеолог феминистского дв…
Патти Смит фото
Патти Смит13
американская певица и поэтесса