Бальтасар Грасиан: Цитаты на английском языке

Бальтасар Грасиан было испанский прозаик-моралист, философ, теоретик литературы, иезуит. Цитаты на английском языке.
Бальтасар Грасиан: 143   цитаты 796   Нравится

“Knowing how to keep a friend is more important than gaining a new one.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Saberlos conservar es más que el hazerlos amigos.
Maxim 158 (p. 90)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Honorable beginnings should serve to awaken curiosity, not to heighten people's expectations. We are much better off when reality surpasses our expectations, and something turns out better than we thought it would.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Maxim 19 (p. 12)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Контексте: Honorable beginnings should serve to awaken curiosity, not to heighten people's expectations. We are much better off when reality surpasses our expectations, and something turns out better than we thought it would. This rule does not hold true for bad things: when an evil has been exaggerated, its reality makes people applaud. What was feared as ruinous comes to seem tolerable.

“Complaints will always discredit you.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Maxim 129 (p. 72)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Контексте: Complaints will always discredit you. Rather than compassion and consolation, they provoke passion and insolence, and encourage those who hear our complaints to behave like those we complain about. Once divulged to others, the offenses done to us seem to make others pardonable. Some complain of past offenses and give rise to future ones.

“Freedom is more precious than the gift that makes us lose it.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Más preciosa es la libertad que la dádiva, porque se pierde.
Maxim 286
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“If you cannot make knowledge your servant, make it your friend.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Pero el que no pudiere alcançar a tener la sabiduría en servidumbre, lógrela en familiaridad.
Maxim 15 (p. 9)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“The right kind of leisure is better than the wrong kind of work.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Más vale el buen ocio que el negocio.
Maxim 247
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Many pleasant things are better when they belong to someone else. … When things belong to others, we enjoy them twice as much, without the risk of losing them, and with the pleasure of novelty.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Muchas cosas de gusto no se han de poseer en propiedad. … Gózanse las cosas ajenas con doblada fruición, esto es, sin el riesgo del daño y con el gusto de la novedad.
Maxim 263
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Virtue alone is for real; all else is sham. Talent and greatness depend on virtue, not on fortune. Only virtue is sufficient unto herself. She makes us love the living and remember the dead.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

La virtud es cosa de veras, todo lo demás de burlas. La capacidad y grandeza se ha de medir por la virtud, no por la fortuna. Ella sola se basta a sí misma. Vivo el hombre, le haze amable; y muerto, memorable.
Maxim 300 (p. 168)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Imagination travels faster than sight. Deceit comes in through the ears, but usually leaves through the eyes.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Adelántase más la imaginación que la vista, y el engaño, que entra de ordinario por el oído, viene a salir por los ojos.
Maxim 282 (p. 159)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Politeness and a sense of honor have this advantage: we bestow them on others without losing a thing.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

La galantería y la honra tienen esta ventaja, que se quedan: aquélla en quien la usa, ésta en quien la haze.
Maxim 118: (p. 66)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Those who want to look like hard workers give the impression that they aren't up to their jobs.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Todos los que hazen del hazendado en el empleo dan indicio de que no lo merecían.
Maxim 106 (p. 59)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Some marry the first information they receive, and turn what comes later into their concubine. Since deceit is always first to arrive, there is no room left for truth.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Cásanse algunos con la primera información, de suerte que las demás son concubinas, y como se adelanta siempre la mentira, no queda lugar después para la verdad.
Maxim 227 (p. 128)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Some die because they feel everything, others because they feel nothing. Some are fools because they suffer no regrets, and others because they do.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Unos mueren porque sienten y otros viven porque no sienten. Y assí, unos son necios porque no mueren de sentimiento, y otros lo son porque mueren de él.
Maxim 208 (p. 118)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Don't live by generalities, unless it be to act virtuously, and don't ask desire to follow precise laws, for you will have to drink tomorrow from the water you scorn today.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

No vaya por generalidades en el vivir, si ya no fuere en favor de la virtud, ni intime leyes precisas al querer, que avrá de bever mañana del agua que desprecia hoi.
Maxim 288 (p. 162)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“The person who does not know how to put up with others should retire into himself, if indeed he can suffer even himself.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

El que no se hallare con ánimo de sufrir apele al retiro de sí mismo, si es que aun a sí mismo se ha de poder tolerar.
Maxim 159 (p. 90)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Better to be cheated by the price than by the merchandise.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Más vale ser engañado en el precio que en la mercadería.
Maxim 157 (p. 89)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Readiness is the mother of luck.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

La presteza es madre de la dicha.
Maxim 53 (p. 30)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Not believing others implies that you yourself are deceitful. The liar suffers twice: he neither believes nor is believed.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Quanto que el no creer es indicio del mentir; porque el mentiroso tiene dos males, que ni cree ni es creído.
Maxim 154 (p. 87)
The Art of Worldly Wisdom (1647)

“Do something well, and that is quickly enough.”

Baltasar Gracián книга The Art of Worldly Wisdom

Harto presto, si bien.
Maxim 57 (p. 32)
The Art of Worldly Wisdom (1647)