Otros todos son ajenos, que la necedad siempre va por demasías, y aquí infeliz: no tienen día, ni aun hora suya, con tal exceso de ajenos, que alguno fue llamado “el de todos”.
Aun en el entendimiento, que para todos saben y para sí ignoran.
Maxim 252
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Бальтасар Грасиан: Цитаты на английском языке (страница 2)
Бальтасар Грасиан было испанский прозаик-моралист, философ, теоретик литературы, иезуит. Цитаты на английском языке.“To overvalue something is a form of lying.”
El encarecer es ramo de mentir.
Maxim 41 (p. 24)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
“The one rule for pleasing: whet the appetite, keep people hungry.”
Única regla de agradar: coger el apetito picado con el hambre con que quedó.
Maxim 299 (p. 168)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Como los ignorantes no se conocen, tampoco buscan lo que les falta. Serían sabios algunos si no creyessen que lo son.
Maxim 176 (p. 100)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
No es favor del Príncipe, sino pecho, el comunicarlo. Quiebran muchos el espejo porque les acuerda la fealdad. No puede ver al que le pudo ver.
Maxim 237 (p. 134)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Que el aviso haga antes viso de recuerdo de lo que olvidava que de luz de lo que no alcançó.
Maxim 7 (p. 4)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
Fabricáronles a muchos su grandeza sus malévolos. Más fiera es la lisonja que el odio, pues remedia éste eficazmente las tachas que aquélla disimula.
Maxim 84 (p. 47)
The Art of Worldly Wisdom (1647)
“Trust the friends of today as though they will be the enemies of tomorrow.”
Confiar de los amigos hoy como enemigos mañana.
Maxim 217 (p. 123)
The Art of Worldly Wisdom (1647)