Даль'Онгаро, Франческо цитаты

Франческо Даль’Онгаро — итальянский писатель, поэт, драматург, либреттист, журналист, редактор, педагог. Активный участник Рисорджименто. Wikipedia  

✵ 19. Июнь 1808 – 10. Январь 1873
Даль'Онгаро, Франческо фото
Даль'Онгаро, Франческо: 6 цитат0 Нравится

Даль'Онгаро, Франческо: Цитаты на английском языке

“Poor is he who in traitor doth confide :
Never shall snow-clad land good grain provide.
Poor she who in deserter faith doth show :
Never shall flowers on withered branches grow.”

Francesco Dall'Ongaro

Povero chi si fida ad un marrano:
Terra nevosa non mena più grano.
Povera chi si fida a un disertore :
Di ramo seco non germoglia fiore.
Stornelli Politici, "Il Disertore".
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 395.

“Slowly doth bud, and slowly doth mature
The woodland oak, yet doth long time endure.
Lashed by the winds, her leaves around she steews,
But, the wind passed, her beauty she renews.”

Francesco Dall'Ongaro

Stornelli Politici, ""Costanza"".
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 354.

“Too many for the fruit cut down the tree,
And find their gain in world-wide misery.”

Francesco Dall'Ongaro

Troppi taglian la pianta per i frutti,
E traggono lor pro dal mal di tutti.
Stornelli Politici, "Gaetano Semenza", II.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 428.

“Free is the vote, the right inviolate,
But victory falls to him whose aim is straight.”

Francesco Dall'Ongaro

Libero è il voto, e inviolato il dritto:
Ma la vittoria è di chi tira dritto.
Stornelli Politici, "Il Voto".
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 355.

“All roads alike may lead us unto Rome.”

Francesco Dall'Ongaro

Tutte le vie ponno condurre a Roma.
Stornelli Politici, "Giammai".
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 242.

“Life has two wings : one, sorrow; one, delight;
Love gives it pinions, God directs its flight.”

Francesco Dall'Ongaro

Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 308.
Добавить примечание: (it) Ha due ali la vita : il gaudio e il duolo;
L’amor la impenna, e Dio dirige il volo.
Добавить примечание: (it) Stornelli, "Una Vedova ad una Sjéosa".