Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 4, Magic and Religion.
Фрэзер, Джеймс Джордж: Цитаты на английском языке
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 3, Sympathetic Magic.
Контексте: But once a fool always a fool, and the greater the power in his hands the more disastrous is likely to be the use he makes of it. The heaviest calamity in English history, the breach with America, might never have occurred if George the Third had not been an honest dullard.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 4, Magic and Religion.
Контексте: From the earliest times man has been engaged in a search for general rules whereby to turn the order of natural phenomena to his own advantage, and in the long search he has scraped together a great hoard of such maxims, some of them golden and some of them mere dross. The true or golden rules constitute the body of applied science which we call the arts; the false are magic.
“They too, like so much that to the common eye seems solid, may melt into air, into thin air.”
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 69, Farewell to Nemi
Контексте: In the ages to come man may be able to predict, perhaps even to control, the wayward courses of the winds and the clouds, but hardly will his puny hands have strength to speed afresh our slackening planet in its orbit or rekindle the dying fire of the sun. Yet the philosopher who trembles at the idea of such distant catastrophes may console himself by reflecting that these gloomy apprehensions, like the earth and the sun themselves, are only parts of that unsubstantial world which thought has conjured up out of the void, and that the phantoms which the subtle enchantress has evoked to-day she may ban to-morrow. They too, like so much that to the common eye seems solid, may melt into air, into thin air.
“Thus the killing of a god may sometimes come to be confounded with the execution of a criminal.”
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 57, Public Scapegoats
Контексте: For when a nation becomes civilized, if it does not drop human sacrifices altogether, it at least selects as victims only such wretches as would be put to death at any rate. Thus the killing of a god may sometimes come to be confounded with the execution of a criminal.
“For myth changes while custom remains constant;”
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 49, Ancient Deities of Vegetation as Animals.
Контексте: For myth changes while custom remains constant; men continue to do what their did before them, though the reasons on which their fathers acted have been long forgotten. The history of religion is a long attempt to reconcile old custom with new reason, to find a sound theory for an absurd practice.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 3, Sympathetic Magic.
Контексте: The natives of British Columbia live largely upon the fish which abound in their seas and rivers. If the fish do not come in due season, and the Indians are hungry, A Nootka wizard will make an image of a swimming fish and put it into the water in the direction from which the fish generally appear. This ceremony, accompanied by a prayer to the fish to come, will cause them to arrive at once.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 5, The Magical Control of the Weather.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 18, The Perils of the Soul.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 9, The Worship of Trees.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 4, Magic and Religion.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 58, Human Scapegoats in Classical Antiquity.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 64, The Burning of Human Beings in the Fires.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 3, Sympathetic Magic (See also: the Noble savage).
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 57, Public Scapegoats.
“The advance of knowledge is an infinite progression towards a goal that ever recedes.”
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 69, Farewell to Nemi.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 68, The Golden Bough.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 1, The King of the Wood.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 69, Farewell to Nemi.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 31, Adonis in Cyprus.
“For the present we have journeyed far enough together, and it is time to part.”
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 69, Farewell to Nemi.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 4, Magic and Religion.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 18, The Perils of the Soul.
“In point of fact magicians appear to have often developed into chiefs and kings.”
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 6, Magicians as Kings.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 3, Sympathetic Magic.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 4, Magic and Religion.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 27, Succession to the Soul.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 29, The Myth of Adonis
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 3, Sympathetic Magic.
Источник: The Golden Bough (1890), Chapter 21, Tabooed Things, § I : The Meaning of Taboo.