Генрик Сенкевич цитаты

Ге́нрик Сенке́вич , также Генрих Иосифович Сенкевич — польский писатель, известен как автор исторических романов, лауреат Нобелевской премии по литературе 1905 года.

Был членом-корреспондентом и почётным академиком Императорской Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности.

✵ 5. Май 1846 – 15. Ноябрь 1916   •   Другие имена Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz
Генрик Сенкевич фото

Произведение

Камо грядеши
Камо грядеши
Генрик Сенкевич
Письма из Африки
Письма из Африки
Генрик Сенкевич
Ганя
Ганя
Генрик Сенкевич
Генрик Сенкевич: 71   цитата 61   Нравится

Генрик Сенкевич знаменитые цитаты

„Зло, точно волна, ударяет о берег и возвращается назад.“

Цитаты из художественных произведений, Камо грядеши

Генрик Сенкевич Цитаты о мужчинах

„Где стоит миссия, там и страна имеет иной вид: хижины просторнее, негр питается лучше, одевается лучше, культура выше, продуктивность значительнее. В местах, отдалённых от миссии, разные племена ведут праздную жизнь, со дня на день, как животные. Женщины царапают землю, чтобы посадить маниок; но если выпадет год, когда маниок не уродится, люди умирают с голоду на самой плодоносной земле во всём мире. В Каире я встретился с одним человеком как будто бы и умным, который делал миссиям упрёк, что они не обучают негров ремёслам. Упрёк показался мне основательным, но, только присмотревшись к местным условиям, я понял всю его несостоятельность. Прежде всего, в местах, где ремёсла, как, например, в Багамойо, могут найти какое-нибудь применение, негры обучаются им, и обучаются очень хорошо, но в глубине края каким ремёслам могут обучать миссионеры? Конечно, не сапожному, потому что все ходят босиком, не колёсному, потому что нет ни дорог, ни упряжных животных, не архитектурному, потому что каждый негр сумеет соорудить себе хату, не кузнечному, потому что каждый в состоянии выковать себе на камне нож и дротик, иногда даже и очень красивый. Ремёсла идут за потребностями, потребностей же здесь нет почти никаких, а какие и есть — удовлетворяются отлично местным промыслом. Зато миссионеры, даже в самых отдалённых углах Африки, обучают негров вещам, несравненно более пригодным: как сажать деревья, как обеспечивать себя от голода. Всякую, самую маленькую миссию окружают манго, кокосы, хлебные и кофейные деревья, мандарины, лимоны и пр. Нужно знать, что подобные деревья, по крайней мере, в той части страны, которую я видел, растут только в садах. Негры, живущие в диком состоянии, следуют примеру монахов, — окружают свои жилища садами в то время, как у живущих дальше мы часто не встречали ни одного плодового деревца. Легко сообразить, что творится в этих деревушках, когда маниок не уродится.“

Цитаты из художественных произведений, Письма из Африки

„Грудь наша вдыхала положительно какой-то банный воздух. Пока мы шли лесом, ещё можно было кое-как терпеть, но когда достигли возвышенностей, на которых негры имеют обычай выжигать траву перед наступлением «массики», мне казалось, что вот-вот кто-нибудь из нас свалится. Стекловидная, чёрная земля была раскалена как под печки. В добавок ко всему, как обыкновенно в полуденное время, в воздухе не было ни малейшего движения; листья на деревьях висели неподвижно, эвфорбии, казалось, освобождались от своего оцепенения и таяли под палящими лучами солнца. Если бы не влажность воздуха, то никакое растение не вынесло бы этой страшной температуры, но для человека эта влажность делает зной ещё более невыносимым.“

Цитаты из художественных произведений, Письма из Африки

„В иных местах с деревьев спускаются гирлянды цветов и застывают над водным зеркалом красными или розовыми пятнами. Там, где лес не опушён густыми кустами, видна чёрная и влажная земля, похожая на землю, употребляемую в теплицах; над нею висит лёгкая кружевная занавесь папоротников, ещё выше видны стволы, опутанные целою сетью лиан, и над всем расстилается один огромный купол листьев, зелёных, красноватых, больших и малых, то острых, то круглых, то вееровидных.
Лес как обыкновенно все экваториальные леса состоит из разных деревьев: тут растут и пальметты, и драцены, и каучуковые деревья, и сикоморы, и тамариксы, и мимозы, — одни приземистые и толстые, другие стройные, стремящиеся к небу. Порою нельзя отличить, какие листья принадлежат какому дереву, — всё это смешивается друг с другом и с листьями лиан, толкает одно другое, заглушает, соперничает, чтобы свободнее пробраться к свету.
Там, где лес окружён опушкой, вперёд ни на шаг ничего не видно. Человек в этих девственных затишьях, где всякий папоротник возвышается над ним как балдахин, мельчает в своих глазах и представляется себе ничтожным слизняком, который неизвестно зачем очутился здесь.“

Цитаты из художественных произведений, Письма из Африки

„Грудь наша вдыхала положительно какой-то банный воздух. Пока мы шли лесом, ещё можно было кое-как терпеть, но когда достигли возвышенностей, на которых негры имеют обычай выжигать траву перед наступлением «массики», мне казалось, что вот-вот кто-нибудь из нас свалится. Стекловидная, чёрная земля была раскалена как под печки. В добавок ко всему, как обыкновенно в полуденное время, в воздухе не было ни малейшего движения; листья на деревьях висели неподвижно, эвфорбии, казалось, освобождались от своего оцепенения и таяли под палящими лучами солнца. Если бы не влажность воздуха, то никакое растение не вынесло бы этой страшной температуры, но для человека эта влажность делает зной ещё более невыносимым.“

Цитаты из художественных произведений, Письма из Африки

Генрик Сенкевич Цитаты о жизни

„Если есть что-то такое, что я ненавижу всей силой моей души, то тебя — тебя, польская леность, польский оптимизм растяп, лентяев и трусов. Саксонская проказа, шляхетская парша не перестает нас разъедать. Уже с шестнадцатого века для нас начинает не существовать то, что является работой человечества. То, что составляло всю жизнь человечества, вся его кровавая работа является для нас развлечением. Сенкевич кодифицировал и придал форму нашему состоянию. Он является классиком польской темноты шляхетского невежества. От него в художественной форме живёт протянувшаяся аж до наших времен саксонская эпоха нашей истории. Презрение, вытекающее из неразумности, беспамятства, неспособности увидеть, является позором мыслящего существа. Популярность Сенкевича среди народных масс — это зараза шляхетской лени.“

Станислав Бжозовский, «Современная литературная критика в Польше» (Współczesna krytyka literacka w Polsce), 1907
Источник: «Беседы со Станиславом Лемом» (гл. «Вкус и безвкусица», 1981-82), перевод В. И. Язневича, В. И. Борисова, 2006

„Идя дальше, мы всё чаще встречаем драцены и эвфорбии. Эти последние напоминают паникадила с несколькими десятками подсвечников. Неподвижность и суровость их желобоватых ветвей странно отделяется от фантастической путаницы лиан. Я заметил, что здесь повсюду царствует необыкновенное разнообразие деревьев. Почти нигде нельзя встретить, чтобы несколько штук одного сорта стояли рядом. То же самое и с кустами: почти у каждого иная форма, иная кора, иные листья и плоды.
Солнце склоняется к западным горам. Янтарный отблеск тает на выпуклостях пней, на краях листьев и сменяется золотисто-красным. Верхушки ветвей эвфорбии загораются как свечи; в воздухе пурпурная прозрачность и вечерняя благость. Часто это можно видеть и у нас, когда летом после ясного дня настаёт погожий вечер, предвестник звёздной ночи. Тогда вся природа точно приходит в хорошее расположение духа, повсюду разливаются радость жизни и надежда на будущее. Кусты, деревья и птицы точно говорят: «День наш прошёл хорошо, скажем-ка себе: „Всё наше“ и уснём себе на здоровье.»“

Цитаты из художественных произведений, Письма из Африки

Генрик Сенкевич цитаты

„Куда идешь, Господи?“
Quo vadis, Domine?

Цитаты из художественных произведений, Камо грядеши

„Эгоизм — это вата, заложенная в уши, чтобы не слышать людского стона.“

Цитаты из художественных произведений, Камо грядеши

„Вдруг, в каких-нибудь трёхстах шагах, что-то мелькнуло, кусты можжевельника раздвинулись и посреди тёмных игл показалась серая треугольная голова с остроконечными ушами и глазами, налитыми кровью.
Стрелять я не мог, потому что волк был ещё чересчур далеко, и ждал терпеливо, хотя сердце у меня так и билось. Вскоре зверь весь вышел из кустов и несколькими прыжками приблизился к кустарнику, осторожно обнюхиваясь со всех сторон. В полуторастах шагах волк остановился, как будто что почуял. Я знал, что ближе он уже не подойдёт и потянул курок.
Звук выстрела смешался с болезненным визгом волка. Я выскочил из ямы. Вах за мною, но волка мы не нашли на месте. Вах всё-таки внимательно осмотрел всю полянку и сказал:
— Ранен!“

Цитаты из художественных произведений, Ганя

„Какой артист погибает!“

Цитаты из художественных произведений, Камо грядеши

„Сердце моё беспокойно забилось. В комнате Гани было светло.
Свет этот врывался ясным столбом во мрак соседней залы, а на фоне этого светлого столба клубились лёгкие струйки дыма, словно частицы пыли в солнечном луче.
До меня донёсся какой-то неопределённый запах, который с каждою минутой становился всё сильней и сильней. Вдруг волосы дыбом стали на моей голове: я различил запах можжевельника.
— Папа, что это значит? — стремительно крикнул я, сбрасывая шахматную доску, вместе с шахматами, наземь. Отец вскочил с места взволнованный, — он также почуял этот проклятый запах и быстро захлопнул дверь моей комнаты.
— Ничего, ничего, — торопливо проговорил он.
Но я был уже на ногах и, хотя шатался из стороны в сторону, но быстро направился к дверям.
— Зачем там курят можжевельником? — крикнул я.“

Цитаты из художественных произведений, Ганя

„Раз ты оставляешь народ мой, я иду в Рим, на новое распятие.“

Цитаты из художественных произведений, Камо грядеши

Генрик Сенкевич: Цитаты на английском языке

“I might have been your happiness, and became your misfortune.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

Rome, 5 December
Without Dogma (1891)
Контексте: I might have been your happiness, and became your misfortune. I am the cause of your death, for if I had been a different man, if I had not been wanting in all principles, all foundations of life, there would not have come upon you the shocks that killed you.

“Whoso loves beauty is unable for that very reason to love deformity.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Petronius, Ch. 72
Quo Vadis (1895)
Контексте: Whoso loves beauty is unable for that very reason to love deformity. One may not believe in our gods, but it is possible to love them...

“She never can grow ugly, changed, or old to me. I accept everything, agree to everything, and worship her as she is.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

11 November
Without Dogma (1891)
Контексте: I love her now beyond all words; she sees it, — she reads it in my eyes, and in my whole manner towards her. When I succeed in cheering her up, or call forth her smiles, I am beside myself with delight. There is at present in my love something of the attachment of the faithful servant who loves his mistress. I often feel as if I ought to humble myself before her, as if my proper place were at her feet. She never can grow ugly, changed, or old to me. I accept everything, agree to everything, and worship her as she is.

“She wanted to be near her husband, and what would become of me was not taken into account.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

11 July
Without Dogma (1891)
Контексте: Aniela knew very well that her departure would be to me a more dangerous catastrophe than a wound on my head or the loss of an arm or leg; and yet she did not hesitate a moment. I was perfectly aware that it was all her doing. She wanted to be near her husband, and what would become of me was not taken into account.

“The howls of Cerberus, though resembling thy music, will be less offensive to me, for I have never been the friend of Cerberus, and I need not be ashamed of his howling.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Letter of Petronius to Nero, Ch. 73
Quo Vadis (1895)
Контексте: Rome stuffs its ears when it hears thee; the world reviles thee. I can blush for thee no longer, and I have no wish to do so. The howls of Cerberus, though resembling thy music, will be less offensive to me, for I have never been the friend of Cerberus, and I need not be ashamed of his howling.

“My position is such that there is no necessity for me to enter into competition with struggling humanity.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

"Rome, 9 January"
Without Dogma (1891)
Контексте: My position is such that there is no necessity for me to enter into competition with struggling humanity. As to expensive and ruinous pleasures, I am a sceptic who knows how much they are worth, or rather, knows that they are not worth anything.

“The modern man is conscious of everything, and cannot find a remedy against anything.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

10 November
Without Dogma (1891)
Контексте: Formerly character proved a strong curb for passions; in the present there is not much strength in character, and it grows less and less because of the prevailing scepticism, which is a decomposing element. It is like a bacillus breeding in the human soul; it destroys the resistant power against the physiological craving of the nerves, of nerves diseased. The modern man is conscious of everything, and cannot find a remedy against anything.

“I love her now beyond all words; she sees it, — she reads it in my eyes, and in my whole manner towards her.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

11 November
Without Dogma (1891)
Контексте: I love her now beyond all words; she sees it, — she reads it in my eyes, and in my whole manner towards her. When I succeed in cheering her up, or call forth her smiles, I am beside myself with delight. There is at present in my love something of the attachment of the faithful servant who loves his mistress. I often feel as if I ought to humble myself before her, as if my proper place were at her feet. She never can grow ugly, changed, or old to me. I accept everything, agree to everything, and worship her as she is.

“Pliny declares, as I hear, that he does not believe in the gods, but he believes in dreams; and perhaps he is right.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Petronius, as depicted in the novel, speaking to Marcus Vinicius,<!-- entirely fictional character, NOT the historical figure. --> in Ch. 1
Quo Vadis (1895)
Контексте: Pliny declares, as I hear, that he does not believe in the gods, but he believes in dreams; and perhaps he is right. My jests do not prevent me from thinking at times that in truth there is only one deity, eternal, creative, all-powerful, Venus Genetrix. She brings souls together; she unites bodies and things. Eros called the world out of chaos. Whether he did well is another question; but, since he did so, we should recognize his might, though we are free not to bless it.

“It is not merely a question of sorrow after the death of a beloved being, but of the reproaches she will apply to herself, thinking that if she had loved him more he might have clung more to his life.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

13 November
Without Dogma (1891)
Контексте: It is not merely a question of sorrow after the death of a beloved being, but of the reproaches she will apply to herself, thinking that if she had loved him more he might have clung more to his life. Empty, trivial, and unjust reproaches, for she did everything that force of will could command, — she spurned my love and remained pure and faithful to him. But one must know that soul full of scruples as I know it, to gauge the depth of misery into which the news would plunge her, and how she would suspect herself, — asking whether his death did not correspond to some deeply hidden desire on her part for freedom and happiness; whether it did not gratify those wishes she had scarcely dared to form.

“If it be a great misfortune to love another man's wife, be she ever so commonplace, it is an infinitely greater misfortune to love a virtuous woman.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

4 August
Without Dogma (1891)
Контексте: If it be a great misfortune to love another man's wife, be she ever so commonplace, it is an infinitely greater misfortune to love a virtuous woman. There is something in my relations to Aniela of which I never heard or read; there is no getting out of it, no end. A solution, whether it be a calamity or the fulfilment of desire, is something, but this is only an enchanted circle. If she remain immovable and I do not cease loving her, it will be an everlasting torment, and nothing else. And I have the despairing conviction that neither of us will give way.

“Our world knew, before thou wert born, that when the last cup was drained, it was time to go, — time to rest, — and it knows yet how to do that with calmness. Plato declares that virtue is music, that the life of a sage is harmony. If that be true, I shall die as I have lived, — virtuously.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Petronius, Ch. 72
Quo Vadis (1895)
Контексте: No God has promised me immortality; hence no surprise meets me. At the same time thou art mistaken, Vinicius, in asserting that only thy God teaches man to die calmly. No. Our world knew, before thou wert born, that when the last cup was drained, it was time to go, — time to rest, — and it knows yet how to do that with calmness. Plato declares that virtue is music, that the life of a sage is harmony. If that be true, I shall die as I have lived, — virtuously.

“No God has promised me immortality; hence no surprise meets me.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Petronius, Ch. 72
Quo Vadis (1895)
Контексте: No God has promised me immortality; hence no surprise meets me. At the same time thou art mistaken, Vinicius, in asserting that only thy God teaches man to die calmly. No. Our world knew, before thou wert born, that when the last cup was drained, it was time to go, — time to rest, — and it knows yet how to do that with calmness. Plato declares that virtue is music, that the life of a sage is harmony. If that be true, I shall die as I have lived, — virtuously.

“It is an altogether wrong idea that the modern product of civilization is less susceptible to love.”

Henryk Sienkiewicz книга Without Dogma

10 November
Without Dogma (1891)
Контексте: It is an altogether wrong idea that the modern product of civilization is less susceptible to love. I sometimes think it is the other way.

“Not Nero, but God, rules the world.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Lygia to Marcus Vinicius, in Ch. 2
Quo Vadis (1895)

“Life deserves laughter, hence people laugh at it.”

Henryk Sienkiewicz книга Камо грядеши

Petronius, in Ch. 2
Quo Vadis (1895)

Подобные авторы

Фредерик Шопен фото
Фредерик Шопен 13
польский композитор и пианист-виртуоз, педагог
Джозеф Конрад фото
Джозеф Конрад 19
английский писатель польского происхождения
Жюль Ренар фото
Жюль Ренар 69
французский писатель
Бьёрнстьерне Бьёрнсон фото
Бьёрнстьерне Бьёрнсон 1
норвежский писатель
Оноре де Бальзак фото
Оноре де Бальзак 139
французский писатель-прозаик
Иван Александрович Гончаров фото
Иван Александрович Гончаров 10
русский писатель
Альфонс Карр фото
Альфонс Карр 11
французский писатель и публицист
Роберт Льюис Стивенсон фото
Роберт Льюис Стивенсон 75
шотландский писатель и поэт
Карл Людвиг Бёрне фото
Карл Людвиг Бёрне 52
немецко-еврейский писатель и публицист
Франсуа Рене де Шатобриан фото
Франсуа Рене де Шатобриан 17
французский писатель и дипломат