Мьюлок, Дина Мария цитаты

Мьюлок, Дина Мария фото
0   0

Мьюлок, Дина Мария

Дата рождения: 20. Апрель 1826
Дата смерти: 12. Октябрь 1887

Дина Мария Мьюлок — британская писательница и поэтесса. Родилась в Сток-он-Тренте, выросла в Стаффордшире.

Склонности к писательству имела с детства и в 1845 году, после смерти матери, решила зарабатывать этим на жизнь, переехав в Лондон около 1846 года. Начала литературную деятельность с рассказов для детей и проповедей.

Её романы признавались талантливо рисующими характеры и нравы современного ей общества; отличительная их черта — большая простота и отсутствие погони за сенсационным. Наиболее популярными были следующие её произведения: "Olive", "John Halifax", "Christian's mistake", "A life for a Life".

В 1864 году вышла замуж за Джорджа Крейка, партнёра издателя. В 1869 году удочерила девочку, своих детей не имела. Умерла в деревне Шортлендс в графстве Кент в возрасте 61 года от сердечной недостаточности за месяц до намечавшейся свадьбы приёмной дочери.

Цитаты Мьюлок, Дина Мария

„Those who do the most, often talk — sometimes think — the least: yet thinkers, talkers, and doers, being in earnest, achieve their appointed end. The thinkers put wisdom into the mouth of the speakers, and both strive together to animate and counsel the doers. Thus all work harmoniously together“

—  Dinah Craik

Preface
A Woman's Thoughts About Women (1858)
Контексте: These "Thoughts," a portion of which originally appeared in "Chambers' Journal," are, I wish distinctly to state, only Thoughts. They do not pretend to solve any problems, to lay down any laws, to decide out of one life's experience and within the limits of one volume, any of those great questions which have puzzled generations, and will probably puzzle generations more. They lift the banner of no party; and assert the opinions of no clique. They do not even attempt an originality, which, in treating of a subject like the present, would be either dangerous or impossible.
In this book, therefore, many women will find simply the expression of what they have themselves, consciously or unconsciously, oftentimes thought; and the more deeply, perhaps, because it has never come to the surface in words or writing. Those who do the most, often talk — sometimes think — the least: yet thinkers, talkers, and doers, being in earnest, achieve their appointed end. The thinkers put wisdom into the mouth of the speakers, and both strive together to animate and counsel the doers. Thus all work harmoniously together; and verily

„I fear, the inevitable conclusion we must all come to is, that in the world happiness is quite indefinable. We can no more grasp it than we can grasp the sun in the sky or the moon in the water.“

—  Dinah Craik

Источник: A Woman's Thoughts About Women (1858), Ch. 10
Контексте: I fear, the inevitable conclusion we must all come to is, that in the world happiness is quite indefinable. We can no more grasp it than we can grasp the sun in the sky or the moon in the water. We can feel it interpenetrating our whole being with warmth and strength; we can see it in a pale reflection shining elsewhere; or in its total absence, we, walking in darkness, learn to appreciate what it is by what it is not.

„Oh, the comfort — the inexpressible comfort of feeling safe with a person — having neither to weigh thoughts nor measure words, but pouring them all right out, just as they are, chaff and grain together; certain that a faithful hand will take and sift them, keep what is worth keeping, and then with the breath of kindness blow the rest away.“

—  Dinah Craik

A part of this passage appeared in The Best Loved Poems of the American People (1936) with the title "Friendship":
A Life for a Life (1859)
Контексте: Thus ended our little talk: yet it left a pleasant impression. True, the subject was strange enough; my sisters might have been shocked at it; and at my freedom in asking and giving opinions. But oh! the blessing it is to have a friend to whom one can speak fearlessly on any subject; with whom one's deepest as well as one's most foolish thoughts come out simply and safely. Oh, the comfort — the inexpressible comfort of feeling safe with a person — having neither to weigh thoughts nor measure words, but pouring them all right out, just as they are, chaff and grain together; certain that a faithful hand will take and sift them, keep what is worth keeping, and then with the breath of kindness blow the rest away.
Somebody must have done a good deal of the winnowing business this afternoon; for in the course of it I gave him as much nonsense as any reasonable man could stand...

„Give us one heart, one tongue, one faith, one love.
In Thy great Oneness made complete and strong —
To do Thy work throughout the happy world —
Thy world, All-merciful, Thy perfect world.“

—  Dinah Craik

"April", in Poems (1859)
Контексте: Awakener, come!
Fiing wide the gate of an eternal year,
The April of that glad new heavens and earth
Which shall grow out of these, as spring-tide grows
Slow out of winter's breast.
Let Thy wide hand
Gather us all — with none left out (O God!
Leave Thou out none!) from the east and from the west.
Loose Thou our burdens: heal our sicknesses;
Give us one heart, one tongue, one faith, one love.
In Thy great Oneness made complete and strong —
To do Thy work throughout the happy world —
Thy world, All-merciful, Thy perfect world.

„No virtue ever was founded on a lie.“

—  Dinah Craik

Ch 11
A Woman's Thoughts About Women (1858)
Контексте: No virtue ever was founded on a lie. The truth, then, at all risks and costs — the truth from the beginning. Make a clean breast to whomsoever you need to make it, and then — face the world.

„When faith and hope fail, as they do sometimes, we must try charity, which is love in action.“

—  Dinah Craik

Christian's Mistake (1865). p. 64
Контексте: When faith and hope fail, as they do sometimes, we must try charity, which is love in action. We must speculate no more on our duty, but simply do it. When we have done it, however blindly, perhaps Heaven will show us why.

„The irrevocable Hand
That opes the year's fair gate, doth ope and shut
The portals of our earthly destinies;
We walk through blindfold, and the noiseless doors
Close after us, for ever.“

—  Dinah Craik

"April", in Poems (1859)
Контексте: p>The irrevocable Hand
That opes the year's fair gate, doth ope and shut
The portals of our earthly destinies;
We walk through blindfold, and the noiseless doors
Close after us, for ever.Pause, my soul,
On these strange words — for ever — whose large sound
Breaks flood-like, drowning all the petty noise
Our human moans make on the shores of Time.
O Thou that openest, and no man shuts;
That shut'st, and no man opens — Thee we wait!</p

„O Thou that openest, and no man shuts;
That shut'st, and no man opens — Thee we wait!“

—  Dinah Craik

"April", in Poems (1859)
Контексте: p>The irrevocable Hand
That opes the year's fair gate, doth ope and shut
The portals of our earthly destinies;
We walk through blindfold, and the noiseless doors
Close after us, for ever.Pause, my soul,
On these strange words — for ever — whose large sound
Breaks flood-like, drowning all the petty noise
Our human moans make on the shores of Time.
O Thou that openest, and no man shuts;
That shut'st, and no man opens — Thee we wait!</p

„And all day long, so close and near,
As in a mystic dream I hear
Their gentle accents kind and dear —
The old familiar voices.“

—  Dinah Craik

"Magnus and Morna", in Thirty Years, Poems New and Old (1880)
Контексте: And all day long, so close and near,
As in a mystic dream I hear
Their gentle accents kind and dear —
The old familiar voices.
They have no sound that I can reach —
But silence sweeter is than speech;

„Down in the deep, up in the sky,
I see them always, far or nigh,
And I shall see them till I die —“

—  Dinah Craik

"Magnus and Morna", in Thirty Years, Poems New and Old (1880)
Контексте: p>Down in the deep, up in the sky,
I see them always, far or nigh,
And I shall see them till I die —The old familiar faces.</p

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Sweet April-time — O cruel April-time!“

—  Dinah Craik

"April", in Poems (1859)
Контексте: Sweet April-time — O cruel April-time!
Year after year returning, with a brow
Of promise, and red lips with longing paled,
And backward-hidden hands that clutch the joys
Of vanished springs, like flowers.

„A finished life — a life which has made the best of all the materials granted to it, and through which, be its web dark or bright, its pattern clear or clouded, can now be traced plainly the hand of the Great Designer; surely this is worth living for?“

—  Dinah Craik

Ch 12
A Woman's Thoughts About Women (1858)
Контексте: A finished life — a life which has made the best of all the materials granted to it, and through which, be its web dark or bright, its pattern clear or clouded, can now be traced plainly the hand of the Great Designer; surely this is worth living for? And though at its end it may be somewhat lonely; though a servant's and not a daughter's arm may guide the failing step; though most likely it will be strangers only who come about the dying bed, close the eyes that no husband ever kissed, and draw the shroud kindly over the poor withered breast where no child's head has ever lain; still, such a life is not to be pitied, for it is a completed life. It has fulfilled its appointed course, and returns to the Giver of all breath, pure as He gave it. Nor will He forget it when He counteth up His jewels.

„Happiness is not an end — it is only a means, and adjunct, a consequence.“

—  Dinah Craik

Источник: A Woman's Thoughts About Women (1858), Ch. 10
Контексте: Happiness is not an end — it is only a means, and adjunct, a consequence. The Omnipotent Himself could never be supposed by any, save those who out of their own human selfishness construct the attributes of Divinity, to be absorbed throughout eternity in the contemplation of His own ineffable bliss, were it not identical with His ineffable goodness and love.

„Wist ye not
That I must be about my Father's business?“

—  Dinah Craik

Poems (1866), Our Father's Business
Контексте: O infinitely human, yet divine!
Half clinging childlike to the mother found,
Yet half repelling — as the soft eyes say,
"How is it that ye sought me? Wist ye not
That I must be about my Father's business?"

„O infinitely human, yet divine!“

—  Dinah Craik

Poems (1866), Our Father's Business
Контексте: O infinitely human, yet divine!
Half clinging childlike to the mother found,
Yet half repelling — as the soft eyes say,
"How is it that ye sought me? Wist ye not
That I must be about my Father's business?"

„Let Thy wide hand
Gather us all — with none left out (O God!
Leave Thou out none!) from the east and from the west.“

—  Dinah Craik

"April", in Poems (1859)
Контексте: Awakener, come!
Fiing wide the gate of an eternal year,
The April of that glad new heavens and earth
Which shall grow out of these, as spring-tide grows
Slow out of winter's breast.
Let Thy wide hand
Gather us all — with none left out (O God!
Leave Thou out none!) from the east and from the west.
Loose Thou our burdens: heal our sicknesses;
Give us one heart, one tongue, one faith, one love.
In Thy great Oneness made complete and strong —
To do Thy work throughout the happy world —
Thy world, All-merciful, Thy perfect world.

„Meek — as the meek that shall inherit earth,
Pure — as the pure in heart that shall see God.“

—  Dinah Craik

Poems (1866), Our Father's Business
Контексте: This, this is Thou. No idle painter's dream
Of aureoled, imaginary Christ,
Laden with attributes that make not God;
But Jesus, son of Mary; lowly, wise,
Obedient, subject unto parents, mild,
Meek — as the meek that shall inherit earth,
Pure — as the pure in heart that shall see God.

„Let every one of us cultivate, in every word that issues from our mouth, absolute truth.“

—  Dinah Craik

Источник: A Woman's Thoughts About Women (1858), Ch. 8
Контексте: Let every one of us cultivate, in every word that issues from our mouth, absolute truth. I say cultivate, because to very few people — as may be noticed of most young children — does truth, this rigid, literal veracity, come by nature. To many, even who love it and prize it dearly in others, it comes only after the self-control, watchfulness, and bitter experience of years.

„Thus King Dolor's reign passed, year after year, long and prosperous. Whether he was happy — "as happy as a king" — is a question no human being can decide. But I think he was, because he had the power of making everybody about him happy, and did it too;“

—  Dinah Craik, книга The Little Lame Prince and his Travelling Cloak

Ch 10
The Little Lame Prince and his Travelling Cloak (1875)
Контексте: Thus King Dolor's reign passed, year after year, long and prosperous. Whether he was happy — "as happy as a king" — is a question no human being can decide. But I think he was, because he had the power of making everybody about him happy, and did it too; also because he was his godmother's godson, and could shut himself up with her whenever he liked, in that quiet little room in view of the Beautiful Mountains, which nobody else ever saw or cared to see. They were too far off, and the city lay so low. But there they were, all the time. No change ever came to them; and I think, at any day throughout his long reign, the King would sooner have lost his crown than have lost sight of the Beautiful Mountains.

„Do your neighbour good by all means in your power, moral as well as physical — by kindness, by patience, by unflinching resistance against every outward evil — by the silent preaching of your own contrary life.“

—  Dinah Craik

Источник: A Woman's Thoughts About Women (1858), Ch. 8
Контексте: Do your neighbour good by all means in your power, moral as well as physical — by kindness, by patience, by unflinching resistance against every outward evil — by the silent preaching of your own contrary life. But if the only good you can do him is by talking at him, or about him — nay, even to him, if it be in a self-satisfied, super-virtuous style — such as I earnestly hope the present writer is not doing — you had much better leave him alone.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Сегодня годовщина
Мэрилин Монро фото
Мэрилин Монро129
американская киноактриса, певица и секс-символ 1926 - 1962
Фридрих Энгельс фото
Фридрих Энгельс52
немецкий философ, политический журналист 1820 - 1895
Ги де Мопассан фото
Ги де Мопассан31
французский писатель 1850 - 1893
Саша Чёрный фото
Саша Чёрный93
российский поэт 1880 - 1932
Другие 48 годовщин