Рёкан Тайгу цитаты

Рёкан Тайгу фото
0   0

Рёкан Тайгу

Дата рождения: 1758
Дата смерти: 1831

Реклама

Рёкан Тайгу — японский писатель, философ, каллиграф и мыслитель

Подобные авторы

Жан-Жак Руссо фото
Жан-Жак Руссо90
французский деятель эпохи Просвещения
Иван Антонович Ефремов фото
Иван Антонович Ефремов16
русский советский писатель-фантаст, учёный-палеонтолог, с...
Никколо Макиавелли фото
Никколо Макиавелли78
итальянский мыслитель, философ, писатель, политический де...
Ральф Уолдо Эмерсон фото
Ральф Уолдо Эмерсон145
американский эссеист, поэт, философ, пастор, общественный...
 Аристотель фото
Аристотель208
древнегреческий философ, ученик Платона
Джон Локк фото
Джон Локк37
британский педагог и философ
Рюноскэ Акутагава фото
Рюноскэ Акутагава33
японский писатель, классик новой японской литературы

Цитаты Рёкан Тайгу

„In this dream world
We doze
And talk of dreams —“

—  Ryōkan
Context: In this dream world We doze And talk of dreams — Dream, dream on, As much as you wish As translated in Lust for Enlightenment : Buddhism and Sex (1990) by John Stevens, p. 28

„Cling to truth and it turns into falsehood. Understand falsehood and it turns into truth.“

—  Ryōkan
Context: Cling to truth and it turns into falsehood. Understand falsehood and it turns into truth. Truth and falsehood are two sides of the same coin. Neither accept one nor reject the other. As translated in 1,001 Pearls of Wisdom (2006) by David Ross, p. 36

Реклама

„You must rise above
The gloomy clouds“

—  Ryōkan
Context: You must rise above The gloomy clouds Covering the mountaintop Otherwise, how will you Ever see the brightness? As translated in Lust for Enlightenment : Buddhism and Sex (1990) by John Stevens, p. 117

„Easily moved by beauty—such is my nature.“

—  Ryōkan
Context: Easily moved by beauty—such is my nature. I take a few phrases and they just turn into poems As translated in Great Fool: Zen Master Ryōkan; Poems, Letters, and Other Writings (1996) by Ryūichi Abé and Peter Haskel, p. 117

„The rain has stopped, the clouds have drifted away, and the weather is clear again.“

—  Ryōkan
Context: The rain has stopped, the clouds have drifted away, and the weather is clear again. If your heart is pure, then all things in your world are pure. Abandon this fleeting world, abandon yourself, Then the moon and flowers will guide you along the Way.

„Was it only a dream? Was I really young once?“

—  Ryōkan
Context: Late at night, listening to the winter rain Recalling my youth — Was it only a dream? Was I really young once? As quoted in One Robe, One Bowl : The Zen Poetry of Ryōkan (2006) edited by John Stevens, p. 71

„I take these words as an admonition to myself.“

—  Ryōkan
Context: When you encounter those who are wicked, unrighteous, foolish, dim-witted, deformed, vicious, chronically ill, lonely, unfortunate, or disabled, you should think: “How can I save them?” And even if there is nothing you can do, at least you must not indulge in feelings of arrogance, superiority, derision, scorn, or abhorrence, but should immediately manifest sympathy and compassion. If you fail to do so, you should feel ashamed and deeply reproach yourself: “How far I have strayed from the Way! How can I betray the old sages? I take these words as an admonition to myself.”

„In the scenery of spring,
nothing is better, nothing worse“

—  Ryōkan
Context: In the scenery of spring, nothing is better, nothing worse; The flowering branches are of themselves, some short, some long. As translated in Haiku : Spring (1950) by Reginald Horace Blyth

Реклама

„When you encounter those who are wicked, unrighteous, foolish, dim-witted, deformed, vicious, chronically ill, lonely, unfortunate, or disabled, you should think: “How can I save them?”“

—  Ryōkan
Context: When you encounter those who are wicked, unrighteous, foolish, dim-witted, deformed, vicious, chronically ill, lonely, unfortunate, or disabled, you should think: “How can I save them?” And even if there is nothing you can do, at least you must not indulge in feelings of arrogance, superiority, derision, scorn, or abhorrence, but should immediately manifest sympathy and compassion. If you fail to do so, you should feel ashamed and deeply reproach yourself: “How far I have strayed from the Way! How can I betray the old sages? I take these words as an admonition to myself.”

Реклама

„Who says my poems are poems?
My poems are not poems.
When you know that my poems are not poems,
Then we can speak of poetry.“

—  Ryōkan
Variant translation: Who says my poems are poems? My poems are not poems. After you know my poems are not poems, Then we can begin to discuss poetry! "Zen Poetics of Ryokan" in Simply Haiku: A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry (Summer 2006) http://www.hermitary.com/articles/ryokan_poetics.html

„The thief left it behind:
the moon
at my window.“

—  Ryōkan
Written after a thief robbed his hut, as translated in The Enlightened Heart: An Anthology of Sacred Poetry‎ (1993) by Stephen Mitchell, p. 162

Далее
Сегодня годовщина
Омар Хайям фото
Омар Хайям203
персидский поэт, философ, математик, астроном, астролог 1048 - 1131
Боб Дилан фото
Боб Дилан46
американский автор-исполнитель песен, поэт, художник, кин... 1941
Алексей Фёдорович Лосев6
Русский философ 1893 - 1988
Пол Грэй фото
Пол Грэй1
1972 - 2010
Другие 58 годовщин
Подобные авторы
Жан-Жак Руссо фото
Жан-Жак Руссо90
французский деятель эпохи Просвещения
Иван Антонович Ефремов фото
Иван Антонович Ефремов16
русский советский писатель-фантаст, учёный-палеонтолог, с...
Никколо Макиавелли фото
Никколо Макиавелли78
итальянский мыслитель, философ, писатель, политический де...