„Звезды близ прекрасной луны тотчас жеВесь теряют яркий свой блеск, едва лишьНад землей она, серебром сияя,Полная, встанет.“ Сапфо О звездах
„Срок настанет: в землеБудешь лежать,Ласковой памятиНе оставя в сердцах.Тщетно живешь!<…>Так и сойдешь в Аид,Тень без лика, к толпеСмутных теней,Стертых забвением.“ Сапфо Сердце
„На земле на чёрной всего прекраснейТе считают конницу, те – пехоту,Те – суда.По-моему ж то прекрасно,Что кому любо.“ Сапфо
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод? „Кто-то скажет, что кавалерия, а другие утверждают -пехота, или флот с длинными весламиэто взгляд всевышнего на черные земли.Я говорюэто единственный кого любишь. И легко доказано.Разве не Елена, намного превзошледшая всехсмертных красотой, пустыня наилучша для мужчин, его величество,и отплыть в Трою и забыть дочь и ее дорогих родителей? Только лишьВзгляд Афродиты заставил ее охотно согнули далеко увел еес пути. Эти сказки напоминают мне сейчасАнактории, которая не здесь,пока яединственнаяпредпочла бы увидеть ее теплый, податливый шаги сияние лица, чем наблюдать за всемиколесницами в Лидии и пехотинцами, бронированными сверкающей бронзой.“ Сапфо О дочери , О сказках , О красоте , О родителях