Вальтер фон дер Фогельвейде цитаты

Вальтер фон дер Фогельвейде фото
0  0

Вальтер фон дер Фогельвейде

Дата рождения: 1170
Дата смерти: 1230
Другие имена:Walther Von Der Vogelweide

Реклама

Ва́льтер фон дер Фо́гельвейде — немецкий поэт и композитор периода классического миннезанга.

Подобные авторы

Ганс фон Бюлов фото
Ганс фон Бюлов
немецкий дирижёр, пианист, педагог и композитор
Карл Мария фон Вебер фото
Карл Мария фон Вебер3
немецкий композитор, дирижёр, пианист, музыкальный писатель
Иоганнес Брамс фото
Иоганнес Брамс3
немецкий композитор и пианист
Людвиг ван Бетховен фото
Людвиг ван Бетховен45
немецкий композитор, развил симфоническую музыку
Август фон Платен фото
Август фон Платен3
немецкий поэт и драматург
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг35
немецкий писатель, драматург

Цитаты Вальтер фон дер Фогельвейде

„He has no equal in medieval German lyric poetry and perhaps not even in European lyric poetry of the Middle Ages.“

— Walther von der Vogelweide
Ingeborg Glier, in Boris Ford (ed.) Medieval Literature: The European Inheritance (Harmondsworth: Penguin, 1983) p. 184.

„The mouthpiece of the half-inarticulate, all-suggesting music that is at once the very soul and the inseparable garment of romance.“

— Walther von der Vogelweide
George Saintsbury The Flourishing of Romance and the Rise of Allegory (Edinburgh: Blackwood, 1923) p. 258.

Реклама

„Those who drown out the good singing –
there's many more of them
than those who want to hear it.“

— Walther von der Vogelweide
"Owê, hovelîchez singen", line 17; translation from Frederick Goldin German and Italian Lyrics of the Middle Ages (New York: Anchor, 1973) p. 127.

„For five hundred years after Walther's death – until Goethe – no German lyric poet was his equal.“

— Walther von der Vogelweide
Frederick Goldin German and Italian Lyrics of the Middle Ages (New York: Anchor, 1973) p. 101.

„The greatest of the Minnesinger, all of whom he surpasses both in the range and in the humanity of his poetry.“

— Walther von der Vogelweide
A. T. Hatto, in Gottfried von Strassburg (trans. A. T. Hatto) Tristan (Harmondsworth: Penguin, 1975) p. 368.

„He who has a good woman's love is ashamed of every ill deed.“

— Walther von der Vogelweide
"Waz sol ein man, der niht engert", line 11; translation from Henry John Chaytor The Troubadours (Cambridge: Cambridge University Press, 1912) p. 128.

„But sadly, I can see no way
for goods and worldly reputation
and the grace of God
to join together in one heart.“

— Walther von der Vogelweide
"Ich saz ûf eime steine", line 16; translation by Roon Lewald. http://episcopal.wordpress.com/2008/04/05/cross-overs-in-poetry/

Реклама

„He is equally great whether his theme be religion, patriotism, or love. As a political poet he is one of the greatest of all time.“

— Walther von der Vogelweide
H. G. Atkins, in Edgar Prestage (ed.) Chivalry (London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., 1928) pp. 99-100.

„And when their bones into confusion fall,
Say ye, who knew the living man by sight,
Which is the villein now and which the knight?“

— Walther von der Vogelweide
"Swer âne vorhte, hêrre got", line 10; translation by I. G. Colvin, from James Bruce Ross and Mary Martin McLaughlin (eds.) The Portable Medieval Reader (Harmondsworth: Penguin, 1977) p. 194.

„The world is beautiful outside: white, green, and red; but inside it is black and dark as death.“

— Walther von der Vogelweide
"Owe war sint verswunden alliu mîniu jâr", line 37; translation from George Fenwick Jones Walther von der Vogelweide (New York: Twayne, 1968) p. 136.

„That which they call love, it is nothing except the pain of longing.“

— Walther von der Vogelweide
"Friuntlîchen lac", line 19; translation from Gale Sigal Erotic Dawn-Songs of the Middle Ages (Gainesville: University Press of Florida, 1996) p. 36.

Реклама

„For many call Thee Father, who
Will not own me as brother too.“

— Walther von der Vogelweide
"Swer âne vorhte, hêrre got", line 4; translation by I. G. Colvin, from James Bruce Ross and Mary Martin McLaughlin (eds.) The Portable Medieval Reader (Harmondsworth: Penguin, 1977) p. 194.

„Alas, where have they gone to, year on weary year?
Was it all a dream then, my life's, my love's career?“

— Walther von der Vogelweide
"Owe war sint verswunden alliu mîniu jâr", line 1; translation by Graeme Dunphy. http://www.dunphy.de/ac/Walther.html

„To me, the gate of paradise is shut.
I stand an orphan there, locked out;
however much I knock, it's all in vain.“

— Walther von der Vogelweide
"Mir ist verspert der sælden tor", line 1; translation by Tim Chilcott. http://colecizj.easyvserver.com/pgvb3901.htm

Далее
Подобные авторы
Ганс фон Бюлов фото
Ганс фон Бюлов
немецкий дирижёр, пианист, педагог и композитор
Карл Мария фон Вебер фото
Карл Мария фон Вебер3
немецкий композитор, дирижёр, пианист, музыкальный писатель