Ridero
https://ridero.ru/books/byla_li_polezna_tebe_zhizn/
ЛИТРЕС
https://www.litres.ru/book/vladimir-boltunov/byla-li-polezna-tebe-zhizn-70685179/
Издание книг.ком
https://izdanieknig.com/catalog/istoricheskaya-proza/134945/
Поиск
Цитаты
Aber man bedenke, daß die Kirche jetzt überall die Verbündete der Aristokratie ist und sogar hie und da von ihr besoldet wird. Die Kirche, einst die herrschende Dame, vor welcher die Ritter ihre Knie beugten und zu deren Ehren sie mit dem ganzen Orient turnierten, jene Kirche ist schwach und alt geworden, sie möchte sich jetzt eben diesen Rittern als dienende Amme verdingen und verspricht mit ihren Liedern die Völker [245] in den Schlaf zu lullen, damit man die Schlafenden leichter fesseln und scheren könne.
перевод А. Морозова
Немецкая литература (Die deutsche Literatur)
If you think about the history of recorded music, prior to recorded music, all music was ephemeral — it happened, then it was gone, and it was therefore totally connected to a time and a place. When recording came along, suddenly you could trap a piece of time and relocate it, so you freed music from time and space, but, of course, that made it entirely repetitive. I think that in 100 years time we might start to realize that the CD player is the 20th century version of the music box in that it just does the same thing over and over…
Источник: Brian Eno: The Philosophy of Surrender http://www.polymathperspective.com/?p=9. Interview by polymathperspective.com. (November 2008)
Статья из газеты: Еженедельник «Аргументы и Факты», № 4, 25.01.2017.
«По ком звонит осыпающаяся колокольня», доклад на Нобелевском юбилейном симпозиуме Шведской академии, перевод с англ. Е. Касаткиной
16 ноября 1907; Гос. Дума; речь П. А. Столыпина в ответ на выступление члена Гос. Думы В.Маклакова
Из речи Мартина Лютера Кинга у монумента Линкольна в Вашингтоне, 28 августа 1963 г.
Программа "Железная логика" с Сергеем Михеевым и Сергеем Корнеевским на радио "Вести FM". Эфир от 02.09.2016 года. Тема разговора: "Европейский миграционный кризис''.
Хиджа́б (араб. - покрывало) в исламе - любая одежда (от головы до ног), однако в западном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок.
Буркини - купальный костюм для мусульманок, разработанный ливанским дизайнером Ахедой Занетти. Состоит из двух частей, имеет плотно сидящий на голове капюшон и отвечает всем требованиям шариата к одежде женщин. По своему крою буркини близок к пижаме и закрывает всё тело женщины за исключением стоп, ладоней и лица.
Премьер-министр Франции Мануэль Вальс заявил, что республику олицетворяет голая грудь, а не хиджаб. Таким образом, Вальс поддержал запрет на ношение буркини, введённый властями ряда французских городов. Премьер привел в пример Марианну, ставшей национальным символом страны после Великой французской революции. Её традиционно изображают с обнажённым бюстом.
Программа "Железная логика" с Сергеем Михеевым и Сергеем Корнеевским на радио "Вести FM". Эфир от 02.09.2016 года. Тема разговора: "Европейский миграционный кризис''.
Хиджа́б (араб. - покрывало) в исламе - любая одежда (от головы до ног), однако в западном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок.
Буркини - купальный костюм для мусульманок, разработанный ливанским дизайнером Ахедой Занетти. Состоит из двух частей, имеет плотно сидящий на голове капюшон и отвечает всем требованиям шариата к одежде женщин. По своему крою буркини близок к пижаме и закрывает всё тело женщины за исключением стоп, ладоней и лица.
Премьер-министр Франции Мануэль Вальс заявил, что республику олицетворяет голая грудь, а не хиджаб. Таким образом, Вальс поддержал запрет на ношение буркини, введённый властями ряда французских городов. Премьер привел в пример Марианну, ставшей национальным символом страны после Великой французской революции. Её традиционно изображают с обнажённым бюстом.
Источник: https://proza.ru/2024/04/30/1743
Источник: https://proza.ru/2023/08/08/130