Из интервью
Источник: [Денисова М., Адриано Челентано: «Я — брутальный мужчина», ru, 7 дней, журнал, 2004]
„Реки знают это: спешить некуда. Мы доберемся туда когда-нибудь.“
Добавить примечание
Rivers know this: there is no hurry. We shall get there some day.
Источник: Winnie-the-Pooh
Алан Александр Милн 48
английский писатель 1882–1956Похожие цитаты
надпись на могиле, стихи, написанные им на реконструированном ностратическом языке
„Я знаю, что пойду отсюда… туда!“
За два дня до смерти
Книга "На пути к переменам. Как переписать сценарий своей жизни"
„Кто не знает, куда идет, вероятно, придет не туда.“
В единственном приписываемом Лао-цзы произведении, «Дао дэ цзин», ничего подобного нет, как и в цитирующих Лао-цзы «Исторических записках» Сыма Цяня, а также и в «Чжуан-цзы». Также подобная фраза приписывается Сунь-цзы или Конфуцию, утверждается, что это японская, китайская, индийская или даже испанская пословица. Однако первое документально зафиксированное употребление имело место в фильме «Восходящее солнце» (Rising Sun, 1993) режиссёра Филипа Кауфмана по вышедшей годом ранее одноимённому детективному роману Майкла Крайтона: «If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy floating by» (детектив Джон Коннор в исполнении Шона Коннери). В книге эта фраза отсутствовала, поэтому авторами фразы можно считать сценаристов фильма — Филипа Кауфмана, Майкла Крайтона и Майкла Бэкса.
Приписываемые ошибочно