„Счастливец поэт! Он видит дубовые леса, таящиеся в жёлуде, беседует с поколениями ещё не родившимися. Они шепчут ему свои тайны; а он рассказывает их потом на народной площади. Но голос его заглушён нуждами дня. Немногие его слушают; никто не понимает его. Ф. Шлегель назвал историка пророком прошедшего; ещё с большей справедливостью можно, кажется, назвать поэта — историком будущего.“
Ein wunderliches Sonntagskind ist der Poet; er sieht die Eichenwälder, welche noch in der Eichel schlummern, und er hält Zwiesprache mit den Geschlechtern, die noch nicht geboren sind. Sie wispern ihm ihre Geheimnisse, und er plaudert sie aus auf öffentlichem Markt. Aber seine Stimme verhallt im lauten Getöse der Tagesleidenschaften; wenige hören ihn, keiner versteht ihn. Friedrich Schlegel nannte den Geschichtschreiber einen Propheten, der rückwärts schaue in die Vergangenheit; – man könnte mit größerem Fug von dem Dichter sagen, daß er ein Geschichtschreiber sei, dessen Auge hinausblicke in die Zukunft.
Предисловие, перевод А. Н. Плещеева
Вильям Ратклиф (William Ratcliff)
Похожие цитаты

„Я историк. Настоящий историк. Историк патриотичный, патриот.“
2020 год
Источник: "Никогда с территории Беларуси в Украину не придут россияне". Полный текст интервью Лукашенко Гордону https://gordonua.com/publications/nikogda-s-territorii-belarusi-v-ukrainu-ne-pridut-rossijane-polnyj-tekst-intervju-lukashenko-gordonu-1512658.html "Гордон", 06.08.2020

Из письма великого князя Александра Михайловича к Николаю II.
25 декабря 1916 - 4 февраля 1917 года.

„Все народы имеют непреодолимую склонность распинать своих пророков, учителей и великих историков.“