
„Любить — значит жить сердцем.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken.
The Four Loves (1960)
Контексте: To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken. If you want to make sure of keeping it intact, you must give your heart to no one, not even to an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements; lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket — safe, dark, motionless, airless — it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. The alternative to tragedy, or at least to the risk of tragedy, is damnation. The only place outside of Heaven where you can be perfectly safe from all the dangers and perturbations of love is Hell.
„Любить — значит жить сердцем.“
Цитаты «Из записок донжуана»
„Сердце, не разбитое любовью, еще не сердце.“
«99 франков»
„Сердце было создано, чтобы быть разбитым.“
„Если хочешь любить долго, люби рассудком, а не сердцем.“
Из дневников и заметок