
„Тысячи наслаждений не стоят одной муки.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
I was walking among the fires of Hell, delighted with the enjoyments of Genius; which to Angels look like torment and insanity.
„Тысячи наслаждений не стоят одной муки.“
„Не было еще ни одного гения без некоторой доли безумия.“
«Книга Сатаны», IV:2
There is no heaven of glory bright, and no hell where sinners roast. Here and now is our day of torment! Here and now is our day of joy! Here and now is our opportunity! Choose ye this day, this hour, for no redeemer liveth!
„Несовершенство это красота, безумие это гений.“
„Кабы поддающийся искушениям понимал, что вместе с тем обрекает себя на муки ада!“
Когда бы не был так велик соблазн!
„Ангелы зовут это небесной отрадой, черти — адской мукой, а люди — любовью.“
Ангелы называют это небесной отрадой, черти считают мучением ада, а люди называют это любовью.
„… когда человек отнес все страдания и муки в ад, для неба не осталось ничего, кроме скуки.“