
„Никогда счастье не ставило человека на такую высоту, чтобы он не нуждался в других.“
Вариант: Никогда счастье не ставило человека на такую высоту, чтобы он не нуждался в других.
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
The easiest thing to be in the world is you. The most difficult thing to be is what other people want you to be. Don't let them put you in that position.
„Никогда счастье не ставило человека на такую высоту, чтобы он не нуждался в других.“
Вариант: Никогда счастье не ставило человека на такую высоту, чтобы он не нуждался в других.
„Ставя себя в положение людей, которым плохо, мы развиваем сострадание к окружающим.“
„Ценить людей надо по тем целям, которые они перед собой ставят.“
Вариант: Ценить людей надо по тем целям, которые они перед собой ставят.
„Хорошими манерами обладает тот, кто наименьшее количество людей ставит в неловкое положение.“
„Не надо народ ставить в безвыходное положение. Он и так уже давно там.“
„Моя жизнь похожа на сказку. У меня были трудные моменты, но я всегда видела свет в конце туннеля.“