Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Если я дурак, то, по крайней мере, сомневающийся; и я ,без сомнения, никому не завидую за его самоуверенную мудрость.“
Добавить примечание
If I am fool, it is, at least, a doubting one; and I envy no one the certainty of his self-approved wisdom.
Journal for Saturday, 27th November 1813; Quoted in Letters and Journals of Lord Byron by Thomas Moore (1830), Vol III, Chap. XVII, p. 208 http://books.google.com/books?id=nloLAAAAIAAJ&pg=PA208
Похожие цитаты

„Стоит быть порядочной девушкой: по крайней мере, никто тебе не будет завидовать.“

„Верующий, который не знает сомнений, не обратит в свою веру сомневающегося.“

„Может быть, моя страсть не особенная, но, по крайней мере, моя.“

„Недоверчивость — мудрость дурака.“