Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„О сон, о нежный сон, Природы нежная кормилица, Как я напугал тебя. Что больше ты не можешь мои веки опустить, И чувства в забытье погружать?“
Добавить примечание
O sleep, O gentle sleep, Nature's soft nurse, how have I frightened thee. That thou no more will weigh my eyelids down, And steep my senses in forgetfulness?
Источник: Henry IV, Part 2
Уильям Шекспир 217
английский драматург и поэт 1564–1616Похожие цитаты

„Любовь есть сон, а сон - одно мгновенье“
Из стихотворений

„Музыка похожа на сон. Тот, который я не могу услышать.“

„Всё существующее — сон; всё, что не сон — не существует.“

„Известность — это как страшный сон: ты не можешь из него выбраться, но ты сам его и породил.“

„Самое ценное для меня - это сон, по крайней мере, тогда я могу мечтать.“