
„Вероятностные знания — вот предел человеческого разумения.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
A religious belief… is not a statement about Reality, but a hint, a clue about something that is a mystery, beyond the grasp of human thought.
Источник: One Minute Nonsense (1992), p. 134
Контексте: A religious belief… is not a statement about Reality, but a hint, a clue about something that is a mystery, beyond the grasp of human thought. In short, a religious belief is only a finger pointing to the moon. Some religious people never get beyond the study of the finger. Others are engaged in sucking it. Others yet use the finger to gouge their eyes out. These are the bigots whom religion has made blind. Rare indeed is the religionist who is sufficiently detached from the finger to see what it is indicating — these are those who, having gone beyond belief, are taken for blasphemers.
„Вероятностные знания — вот предел человеческого разумения.“
Из интервью с Иосифом Бродским «Остаться самим собой...», Арина Гинзбург, газета «Русская мысль», 4 ноября 1988 года
„Есть предел человеческой порядочности, но нет предела человеческой мерзости.“
„Никогда злые дела не творятся так легко и охотно, как во имя религиозных убеждений.“
Jamais on ne fait le mal si pleinement et si gaiement que quand on le fait par conscience.
«Мысли»
Источник: Ричард Докинз, «Бог как иллюзия» (2006) // пер. с англ. Н. Смелковой. — М: КоЛибри (Иностранка), 2008. — гл. 7.
Источник: Pascal’s Pensées. Brunschvicg, 1897 edition. https://web.archive.org/web/20110725092342/http://pascalpense.org/documents/BlaisePascal-PenseeFR.pdf — P. 258 (№ 895)
„Главнейшая дорога человеческого воспитания есть убеждение.“
„Реальность имеет свои пределы; мир воображения- безграничен.“
Такую интерпретацию первой строки (В начале было Слово...) Евангелия от Иоанна (Новый Завет) даёт Толстой Л. Н. в своей книге «Перевод и соединение четырёх Евангелий»