„Книгопечатание вывело из употребления латынь.“ Маршалл Маклюэн (1911–1980) канадский философ, филолог, литературный критик
„Почему распалась римская империя? Как по-латыни автоматизация конторских работ?“ Алан Перлис (1922–1990) американский учёный в области информатики
„Бывают люди, которым знание латыни не мешает всё-таки быть ослами.“ Мигель де Сервантес (1547–1616) испанский писатель
„Мне проще выучить латынь, чем соблазнить какую-нибудь шикарную девушку своим обоянием и харизмой.“ О.М.
„…Каждому человеку стоит знать хотя бы чуть-чуть как программировать на компьютере. То есть компьютерный код это латынь двадцать первого века.“ Виталик Бутерин (1994) Русский программист Цитаты из выступлений и интервью
„Я учился в школе короля Эдуарда и большую часть времени тратил на изучение латыни и греческого. Но я также выучил англосаксонский, а заодно и готский. Последнее приключилось по чистой случайности, потому что в расписании готского не было.“ Джон Рональд Руэл Толкин (1892–1973) английский писатель, лингвист, филолог
„Пристойно для тебя, болван, но для латинян — пошлятина!Примечание: Контекст: Нельзя писать "сиськи" и "жопа" на афише!... Почему бы и нет?... Это грязно и вульгарно, вот почему!... Сиськи - это грязно и вульгарно?... Ладно, давай условимся. Как насчёт надписей на латыни? Жопкус максимус, сиськус гигантус... Это другое дело, это пристойно, мне подходит... Пристойно для тебя, болван, но для Латин - пошлятина!“ Ленни Брюс (1925–1966) американский сатирик, мастер юмористической импровизации, автор книг, статей и пластинок
„Королева Франции с 1051 года, Анна Киевская (дочь Ярослава Мудрого) горько жаловалась в письмах отцу, что во дворце французского короля нет ни одной книги и никто не умеет играть ни на одном музыкальном инструменте. Она говорила на семи языках и подписала брачный контракт с королём Анри I на четырёх: греческом, латыни, русском и французском. Король же поставил четыре креста, а за обедом бросал куски мяса своим собакам — вот и вся культура. В этот момент православие и католицизм ещё не были разделены.“ Владимир Игоревич Арнольд (1937–2010)
„Мама, милая, но немного наивная, нередко говорит, глядя на бледное, измученное лицо ребёнка:— Ну, латынь, это я ещё понимаю. По-латински пишут рецепты. Но зачем их заставляют зубрить по-гречески?Ей, наслушавшейся, как зубрит сын, часто снятся страшные сны.Снится, что она идёт за 1000 лет до Рождества Христова по римскому форуму, а. кругом гуляют неправильные глаголы и сплетничают про последние исключения из третьего склонения:— Слышали, panis-то оказывается мужеского рода!— Ах, и не говорите! Такое бесстыдство. Быть мужеского рода и носить женское окончание!— Изнеженность и испорченность нравов!— Piscis тоже мужеского рода и даже cucumis!— Да, много есть имён на is masculini generis! Ничего не поделаешь!В это время раздаются междометия, и на форум въезжает Цезарь. Гай Юлий Caesar, мужеского рода и третьего склонения. Бедная мать кидается к его колеснице:— Сжальтесь! Моему сыну, Иванову Григорию, может быть, знаете! Такой маленький мальчик, он переводит теперь ваши «комментарии!»“ Влас Михайлович Дорошевич (1865–1922) русский писатель, фельетонист, публицист, театральный критик
„Доктора ездили к Наташе и отдельно и консилиумами, говорили много по-французски, по-немецки и по-латыни, осуждали один другого, прописывали самые разнообразные лекарства от всех им известных болезней; но ни одному из них не приходила в голову та простая мысль, что им не может быть известна та болезнь, которой страдала Наташа, как не может быть известна ни одна болезнь, которой одержим живой человек: ибо каждый живой человек имеет свои особенности и всегда имеет особенную и свою новую, сложную, неизвестную медицине болезнь, не болезнь легких, печени, кожи, сердца, нервов и т. д., записанных в медицине, но болезнь, состоящую из одного из бесчисленных соединений в страданиях этих органов. Эта простая мысль не могла приходить докторам (так же, как не может прийти колдуну мысль, что он не может колдовать) потому, что их дело жизни состояло в том, чтобы лечить, потому, что за то они получали деньги, и потому, что на это дело они потратили лучшие годы своей жизни. Но главное — мысль эта не могла прийти докторам потому, что они видели, что они несомненно полезны, и были действительно полезны для всех домашних Ростовых. Они были полезны не потому, что заставляли проглатывать больную большей частью вредные вещества (вред этот был мало чувствителен, потому что вредные вещества давались в малом количестве), но они полезны, необходимы, неизбежны были (причина — почему всегда есть и будут мнимые излечители, ворожеи, гомеопаты и аллопаты) потому, что они удовлетворяли нравственной потребности больной и людей, любящих больную. Они удовлетворяли той вечной человеческой потребности надежды на облегчение, потребности сочувствия и деятельности, которые испытывает человек во время страдания. Они удовлетворяли той вечной, человеческой — заметной в ребенке в самой первобытной форме — потребности потереть то место, которое ушиблено. Ребенок убьется и тотчас же бежит в руки матери, няньки для того, чтобы ему поцеловали и потерли больное место, и ему делается легче, когда больное место потрут или поцелуют. Ребенок не верит, чтобы у сильнейших и мудрейших его не было средств помочь его боли. И надежда на облегчение и выражение сочувствия в то время, как мать трет его шишку, утешают его.“ Лев Николаевич Толстой (1828–1910) русский писатель и мыслитель «Война и мир»