
„Если кто-то жалуется вам на славу и богатство – не слушайте его. Так просто принято говорить.“
Книга «Just for Fun: The Story of an Accidental Revolutionary»
Man preist den dramatischen Dichter, der es versteht, Tränen zu entlocken. – Dieses Talent hat auch die kümmerlichste Zwiebel, mit dieser teilt er seinen Ruhm.
III. Искусство и литература, перевод Е. Г. Лундберга
Афоризмы и фрагменты (Gedanken und Einfälle)
„Если кто-то жалуется вам на славу и богатство – не слушайте его. Так просто принято говорить.“
Книга «Just for Fun: The Story of an Accidental Revolutionary»
«Воспоминания П.Н.Врангеля о Первой Мировой и Гражданской войне в России»
Без источников
Вариант: Полагают, что я добился большого успеха только благодаря таланту промоутера, хотя на самом деле всё наоборот — я достиг успеха, и именно это принесло мне некоторую славу.
Слово третье http://www.odinblago.ru/sv_otci/ioann_zlatoust/1_2/11_3
Против аномеев
Вариант: Богу никто не может ни порицанием повредить, ни славословием доставить большую славу, но Он всегда остается в своей славе, не возвеличиваясь от славословий и не умаляясь от хулений; и те из людей, которые прославляют Его по достоинству, – впрочем, никто не может прославлять Его по достоинству, а только по своей силе, – получают себе пользу от этого славословия. Те же, которые хулят и уничижают Его, вредят собственному спасению. Изречение: кто бросает камень вверх, бросает его на свою голову (Сир. 27, 28), сказано о богохульниках.