„Интересно: как верно порой красивые слова выражают искренние чувства! Ты словно ветер,что заставил скрипки петьи вдаль уносит ароматы роз.Никто из его поколения больше не смеет выражаться так изысканно. Ты для меня мелодия любвитанцуют звезды под неё меж дюн.Как часто он и его бухие дружки помирали со смеху над этими словами. Почему же они казались им такими нелепыми? Почему нам становится не по себе от романтики? Мы стыдимся своих чувств. Шарахаемся от высоких слов, как от чумы. Не воспевать же собственную неспособность любить!“ Фредерик Бегбедер (1965) французский прозаик, публицист, литературный критик и редактор «99 франков»
„Мужчина и женщина, словно скрипка и дудук, — рождают дивную мелодию души и сердца.“ Петр Квятковский
„Сердце податливой женщины — точно роза, от которой каждый любовник уносит по лепестку; мужу остаются лишь шипы.“ Софи Арну (1740–1802)
„Хокку.Аромат сакуры гейше дурманит голову.Весенний ветер игриво теребит мысли. Нарушена прическа.“ Геннадий МОСКВИН
Эта цитата ждет обзора. „Когда зажжет полосками огниНад опустевшим жнивьем небосвод,Ты слышишь: роем комары звенятЗа ивами - там, где речная мель,И ветер вдаль несет их скорбный хор.“ Джон Китс (1795–1821) английский поэт комары Источник: стихи
„Если зажжешь все свои добродетели, словно огромные свечи, хорошо сделаешь. Но, если при этом не победишь в себе славолюбие, оно, как ураганный ветер, погасит все свечи. Ты снова зажжешь их, но ветер снова их задует. Потому сначала останови ветер.“ Николай Сербский (1880–1956) епископ Сербской православной церкви, епископ Охридский и Жичский