
„Если бы люди были цифрами, семья была бы общим знаменателем.“
Монтрё, декабрь 1973 г. Перевод с английского: Андрей Бабиков
Из прозы
„Если бы люди были цифрами, семья была бы общим знаменателем.“
„Нужно иметь что-то общее, чтобы понимать друг друга, и чем-то отличаться, чтобы любить друг друга.“
„Нужно иметь что-то общее, чтобы понимать друг друга, и чем-то отличаться, чтобы любить друг друга.“
„Предисловие было столь обстоятельным, что сам роман решено было не печатать.“
„Наибольшее число людей может объединить только наименьший общий знаменатель.“
„О, друзья мои! Нет на свете друзей!“
„Нужно, следовательно, и любить друг друга, и терпеть взаимно друг друга, созидая общее спасение.“
Собственные
„У друзей все общее, и дружба есть равенство.“
Вариант: Дружба есть равенство.