„Я предпочитаю быть собой с риском навлечь насмешки со стороны, нежели притворяться и испытать на себе собственное отвращение.“

I prefer to be true to myself, even at the hazard of incurring the ridicule of others, rather than to be false, and incur my own abhorrence.

Добавить примечание

I prefer to be true to myself, even at the hazard of incurring the ridicule of others, rather than to be false, and incur my own abhorrence.

Ch. 5
1840s
Вариант: I prefer to be true to myself, even at the hazard of incurring the ridicule of others, rather than to be false, and incur my own abhorrence.
Контексте: I look upon my departure from Colonel Lloyd's plantation as one of the most interesting events of my life. It is possible, and even quite probable, that but for the mere circumstance of being removed from that plantation to Baltimore, I should have to-day, instead of being here seated by my own table, in the enjoyment of freedom and the happiness of home, writing this Narrative, been confined in the galling chains of slavery. Going to live at Baltimore laid the foundation, and opened the gateway, to all my subsequent prosperity. I have ever regarded it as the first plain manifestation of that kind providence which has ever since attended me, and marked my life with so many favors. I regarded the selection of myself as being somewhat remarkable. There were a number of slave children that might have been sent from the plantation to Baltimore. There were those younger, those older, and those of the same age. I was chosen from among them all, and was the first, last, and only choice.
I may be deemed superstitions, and even egotistical, in regarding this event as a special interposition of divine Providence in my favor. But I should be false to the earliest sentiments of my soul, if I suppressed the opinion. I prefer to be true to myself, even at the hazard of incurring the ridicule of others, rather than to be false, and incur my own abhorrence. From my earliest recollection, I date the entertainment of a deep conviction that slavery would not always be able to hold me within its foul embrace; and in the darkest hours of my career in slavery, this living word of faith and spirit of hope departed not from me, but remained like ministering angels to cheer me through the gloom. This good spirit was from God, and to him I offer thanksgiving and praise.

Похожие цитаты

Джордж Сэвил Галифакс фото
Альфонс де Ламартин фото
Шер фото
Отто фон Бисмарк фото

„Дураки говорят, что они учатся на собственном опыте, я предпочитаю учиться на опыте других.“

—  Отто фон Бисмарк князь, политик, государственный деятель, первый канцлер Германской империи 1815 - 1898

Книга «Das PIMS-Programm. Strategien und Unternehmenserfolg.»
Из предисловия
Ihr seid alle Idioten zu glauben, aus Eurer Erfahrung etwas lernen zu können, ich ziehe es vor, aus den Fehlern anderer zu lernen, um eigene Fehler zu vermeiden.
Ошибочно приписываемые
Источник: Das PIMS-Programm. Strategien und Unternehmenserfolg. (ISBN 3-409-13343-7) Роберт Д. Баззел, Бредли Гейл

Иван Алексеевич Бунин фото

„Больше всех рискует тот, кто никогда не рискует.“

—  Иван Алексеевич Бунин русский писатель, поэт 1870 - 1953

Цитаты прозаические

Жан де Лабрюйер фото
Франсуа де Ларошфуко фото
Чарльз Калеб Колтон фото
Дуглас Коупленд фото

„Никакой собственности он не имел: он не владел даже собой.“

—  Эмиль Кроткий российский и советский поэт, сатирик, фельетонист 1892 - 1963

"Отрывки из ненаписанного"

Мария фон Эбнер-Эшенбах фото
Томас Карлейль фото

„Насмешка — язык дьявола.“

—  Томас Карлейль британский писатель, публицист, историк и философ 1795 - 1881

Жан де Лабрюйер фото
Аврелий Августин фото

„Совершенство представляет собой знание о собственном несовершенстве.“

—  Аврелий Августин епископ Гиппонский, философ, влиятельнейший проповедник, христианский богослов и политик 354 - 430

170, 8
Проповеди

Филип Дормер Стенхоп Честерфилд фото

„Насмешка — лучшее испытание для истины.“

—  Филип Дормер Стенхоп Честерфилд английский государственный деятель, дипломат и писатель 1694 - 1773

Жан де Лабрюйер фото
Джордж Паттон фото

„Рискуйте расчётливо. Такой риск в корне отличается от опрометчивых шагов.“

—  Джордж Паттон генерал американского штаба в период Второй мировой войны 1885 - 1945

Take calculated risks. That is quite different from being rash.
Вариант: Рискуйте расчётливо. Такой риск в корне отличается от опрометчивых шагов.

Генри Дэвид Торо фото

„Комплимент часто скрывает за собой убеждение в собственном превосходстве.“

—  Генри Дэвид Торо американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель 1817 - 1862

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

x