Bei dem Weibe gibt es keine zweite Liebe, seine Natur ist zu zart, als daß sie zweimal das furchtbarste Erdbeben des Gemütes überstehen könnte.
Джульетта, перевод Е. Г. Лундберга
Девушки и женщины Шекспира (Shakespeares Mädchen und Frauen)
„У женщин не бывает второй любви: их природа слишком нежна, чтобы быть в состоянии дважды перенести это страшное потрясение чувств.“
Генрих Гейне 144
немецкий поэт и писатель 1797–1856Похожие цитаты
„Мы, женщины и мужчины, бываем нежны, когда любим сами, но никогда — когда любят нас.“
„Подчинить природу невозможно: силы слишком несоизмеримы и не находятся в состоянии антагонизма“
317
Природа, цивилизация, человек
„Женщина не видит дальше любви, и ее природа не идет дальше любви.“