Алессандро Мандзони цитаты

Алесса́ндро Франче́ско Томма́зо Анто́нио Мандзо́ни

✵ 7. Март 1785 – 22. Май 1873
Алессандро Мандзони фото
Алессандро Мандзони: 6   цитат 0   Нравится

Алессандро Мандзони: Цитаты на английском языке

“But what is history, Don Ferrante would often say, without politics? A guide who walks on and on with no one following to learn the road, so that his every step is wasted; just as politics without history is like a man who walks along without a guide.”

Alessandro Manzoni книга The Betrothed

Ma cos'è mai la storia, diceva spesso don Ferrante, senza la politica? Una guida che cammina, cammina, con nessuno dietro che impari la strada, e per conseguenza butta via i suoi passi; come la politica senza la storia è uno che cammina senza guida.
Variant translation:
"But," said he often, "what is history without politics? a guide who conducts without teaching any one the way; as politics without history, is a man without a guide to conduct him."
Richard Bentley translation (1834)
Источник: The Betrothed (1827; 1842), Ch. 27, p. 374

“A lawyer must be told things frankly; then it's up to us to muddle them up.”

Alessandro Manzoni книга The Betrothed

All'avvocato bisogna raccontar le cose chiare: a noi tocca poi a imbrogliarle.
Источник: The Betrothed (1827; 1842), Ch. 3, p. 35

“What comes after is not always progress.”

Alessandro Manzoni Del romanzo storico

Non sempre ciò che vien dopo è progresso.
"Del romanzo storico" (1850), in Andrea Tagliapietra (ed.) La storia e l'invenzione (Milano: Gallone, 1997) p. 64; Sandra Bermann (trans.) On the Historical Novel (Lincoln: University of Nebraska Press, 1984) p. 113

“It is one of the advantages of this world that people can hate and be hated without knowing each other.”

Alessandro Manzoni книга The Betrothed

È uno de' vantaggi di questo mondo, quello di poter odiare ed esser odiati, senza conoscersi.
Источник: The Betrothed (1827; 1842), Ch. 4, p. 44

“The general practice is for the secret to be confided only to an equally trustworthy friend, the same conditions being imposed on him. And so from trustworthy friend to trustworthy friend the secret goes moving on round that immense chain, until finally it reaches the ears of just the very person or persons whom the first talker had expressly intended it never should reach.”

Alessandro Manzoni книга The Betrothed

Ma la pratica generale ha volato che ella obblighi soltanto a non confidare il segreto che ad un amico egualmente fidato, e imponendogli la condizione medesima. Cosi d'amico fidato in amico fidato, il segreto gira e gira per quella immensa catena, tanto che giunge all' orecchio di colui o di coloro a cui il primo che ha parlato intendeva appunto di non lasciarlo giunger mai.
Источник: The Betrothed (1827; 1842), Ch. 11, p. 155

“Lecco is a country that I would call one of the most beautiful in the world.”

Добавить примечание: (it) Lecco è Un paese che chiamerei uno dei più belli al mondo.

Подобные авторы

Джозуэ Кардуччи фото
Джозуэ Кардуччи 2
итальянский поэт
Джакомо Леопарди фото
Джакомо Леопарди 10
итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист
Жюль Ренар фото
Жюль Ренар 69
французский писатель
Бьёрнстьерне Бьёрнсон фото
Бьёрнстьерне Бьёрнсон 1
норвежский писатель
Оноре де Бальзак фото
Оноре де Бальзак 139
французский писатель-прозаик
Иван Александрович Гончаров фото
Иван Александрович Гончаров 10
русский писатель
Альфонс Карр фото
Альфонс Карр 11
французский писатель и публицист
Роберт Льюис Стивенсон фото
Роберт Льюис Стивенсон 75
шотландский писатель и поэт
Карл Людвиг Бёрне фото
Карл Людвиг Бёрне 52
немецко-еврейский писатель и публицист
Франсуа Рене де Шатобриан фото
Франсуа Рене де Шатобриан 17
французский писатель и дипломат