Архилох цитаты

Архилох фото
2   0

Архилох

Дата рождения: 680 до н.э.
Дата смерти: 645 до н.э.

Архило́х (др.-греч. Ἀρχίλοχος, лат. Archilochus; до 680 — ок. 640 до н. э.) — древнегреческий сатирический поэт.

Цитаты Архилох

„I have a high art: I hurt with cruelty those who wound me.“

—  Archilochus

As quoted in Studies in Latin American Popular Culture, Vol. 20 (2001), p. 184
As quoted in Quotations for Martial Artists : Hundreds of Inspirational Quotes to Motivate and Enlighten the Modern Warrior (2003) edited by John D. Moore
Fragments
Вариант: I have a high art; I hurt with cruelty those who would damage me.

„The fox knows many things, but the hedgehog knows one big thing.“

—  Archilochus

As quoted in The Hedgehog and the Fox (1953) by Isaiah Berlin
Variant translations:
The fox knows many things; the hedgehog one great thing.
The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.
The fox knows many tricks; and the hedgehog only one; but that is the best one of all.
Fragments
Добавить примечание: (el) πόλλ' οἶδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δ'ἓν μέγα

„Jealousy has no power over me,
Nor do I envy a god his work,
And I do not burn to rule.
Such things have no
Fascination for my eyes.“

—  Archilochus

Fragments
Вариант: The affairs of gold-laden Gyges do not interest me
zealousy of the gods has never seized me nor anger
at their deeds. But I have no love for great tyranny
for its deeds are very far from my eyes.
Контексте: These golden matters
Of Gyges and his treasuries
Are no concern of mine.
Jealousy has no power over me,
Nor do I envy a god his work,
And I do not burn to rule.
Such things have no
Fascination for my eyes.

„Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you
give way to sorrow.“

—  Archilochus

Fragment 67, as translated by R. Lattimore http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/arkhilokhos67.htm
Variant translations:
Soul, my soul, don't let them break you,
all these troubles. Never yield:
though their force is overwhelming,
up! attack them shield to shield...
"Archilochos: To His Soul" : A fragment http://web.archive.org/20030629194753/geocities.com/joncpoetics/translations/Archsoul.htm as translated from the Greek by Jon Corelis http://web.archive.org/20030805055937/www.geocities.com/joncpoetics/
Take the joy and bear the sorrow,
looking past your hopes and fears:
learn to recognize the measured
dance that orders all our years.
"Archilochos: To His Soul" : A fragment, as translated from the Greek by Jon Corelis
Fragments
Добавить примечание: (el) θυμέ, θύμ᾽ ἀμηχάνοισι κήδεσιν κυκώμενε,
ἄνα δέ, δυσμενέων δ᾽ ἀλέξευ προσβαλὼν ἐναντίον
στέρνον, ἐν δοκοῖσιν ἐχθρῶν πλησίον κατασταθείς
ἀσφαλέως· καὶ μήτε νικῶν ἀμφαδὴν ἀγάλλεο
μηδὲ νικηθεὶς ἐν οἴκωι καταπεσὼν ὀδύρεο.
ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα
μὴ λίην· γίνωσκε δ᾽ οἷος ῥυσμὸς ἀνθρώπους ἔχει.
Контексте: Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength,
up, and face the men who hate us. Bare your chest to the assault
of the enemy, and fight them off. Stand fast among the beamlike spears.
Give no ground; and if you beat them, do not brag in open show,
nor, if they beat you, run home and lie down on your bed and cry.
Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you
give way to sorrow. All our life is up-and-down like this.

„Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength,
up, and face the men who hate us.“

—  Archilochus

Fragment 67, as translated by R. Lattimore http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/arkhilokhos67.htm
Variant translations:
Soul, my soul, don't let them break you,
all these troubles. Never yield:
though their force is overwhelming,
up! attack them shield to shield...
"Archilochos: To His Soul" : A fragment http://web.archive.org/20030629194753/geocities.com/joncpoetics/translations/Archsoul.htm as translated from the Greek by Jon Corelis http://web.archive.org/20030805055937/www.geocities.com/joncpoetics/
Take the joy and bear the sorrow,
looking past your hopes and fears:
learn to recognize the measured
dance that orders all our years.
"Archilochos: To His Soul" : A fragment, as translated from the Greek by Jon Corelis
Fragments
Добавить примечание: (el) θυμέ, θύμ᾽ ἀμηχάνοισι κήδεσιν κυκώμενε,
ἄνα δέ, δυσμενέων δ᾽ ἀλέξευ προσβαλὼν ἐναντίον
στέρνον, ἐν δοκοῖσιν ἐχθρῶν πλησίον κατασταθείς
ἀσφαλέως· καὶ μήτε νικῶν ἀμφαδὴν ἀγάλλεο
μηδὲ νικηθεὶς ἐν οἴκωι καταπεσὼν ὀδύρεο.
ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα
μὴ λίην· γίνωσκε δ᾽ οἷος ῥυσμὸς ἀνθρώπους ἔχει.
Контексте: Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength,
up, and face the men who hate us. Bare your chest to the assault
of the enemy, and fight them off. Stand fast among the beamlike spears.
Give no ground; and if you beat them, do not brag in open show,
nor, if they beat you, run home and lie down on your bed and cry.
Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you
give way to sorrow. All our life is up-and-down like this.

„Nothing can be surprising any more or impossible or miraculous, now that Zeus, father of the Olympians has made night out of noonday, hiding the bright sunlight, and . . . fear has come upon mankind. After this, men can believe anything, expect anything.“

—  Archilochus

Fragments
Вариант: Zeus, the father of the Olympic Gods, turned mid-day into night, hiding the light of the dazzling Sun; and sore fear came upon men.
Контексте: Nothing can be surprising any more or impossible or miraculous, now that Zeus, father of the Olympians has made night out of noonday, hiding the bright sunlight, and... fear has come upon mankind. After this, men can believe anything, expect anything. Don't any of you be surprised in future if land beasts change places with dolphins and go to live in their salty pastures, and get to like the sounding waves of the sea more than the land, while the dolphins prefer the mountains.

„Be bold! That's one way
Of getting through life.“

—  Archilochus

Be bold! That's one way
Контексте: Be bold! That's one way
Of getting through life.
So I turn upon her
And point out that,
Faced with the wickedness
Of things, she does not shiver.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Some Saian mountaineer
Struts today with my shield.
I threw it down by a bush and ran
When the fighting got hot.
Life seemed somehow more precious.
It was a beautiful shield.
I know where I can buy another
Exactly like it, just as round.“

—  Archilochus

Fragments
Вариант: A Saian boasts about the shield which beside a bush
though good armour I unwillingly left behind.
I saved myself, so what do I care about the shield?
To hell with it! I'll get one soon just as good.
Вариант: I don't give a damn if some Thracian ape strut
Proud of that first-rate shield the bushes got.
Leaving it was hell, but in a tricky spot
I kept my hide intact. Good shields can be bought. (as translated by Stuart Silverman)
Вариант: Let who will boast their courage in the field,
I find but little safety from my shield.
Nature's, not honour's, law we must obey:
This made me cast my useless shield away,
And by a prudent flight and cunning save
A life, which valour could not, from the grave.
A better buckler I can soon regain;
But who can get another life again?

„Oh Zeus, father Zeus, Yours is the Kingdom of Heaven, and you watch men's deeds, the crafty and the right, and You are who cares for beasts' transgression and justice.“

—  Archilochus

Fragment 177
Fragments
Добавить примечание: (el) ὦ Ζεῦ͵ πάτερ Ζεῦ͵ σὸν μὲν οὐρανοῦ κράτος͵ σὺ δ΄ ἔργ΄ ἐπ΄ ἀνθρώπων ὁρᾶις λεωργὰ καὶ θεμιστά͵ σοὶ δὲ θηρίων ὕβρις τε καὶ δίκη μέλει.

Подобные авторы

Децим Юний Ювенал фото
Децим Юний Ювенал32
римский поэт-сатирик
Сапфо фото
Сапфо11
древнегреческая поэтесса
Эзоп фото
Эзоп54
древнегреческий баснописец
Диоген Синопский фото
Диоген Синопский31
древнегреческий философ
Плутарх фото
Плутарх123
древнегреческий философ, биограф, моралист
Эпикур фото
Эпикур68
Древнегреческий философ
Пифагор фото
Пифагор86
древнегреческий философ, математик и мистик, создатель школ…
Зенон Китийский фото
Зенон Китийский3
Древнегреческий философ, основоположник стоицизма
Платон фото
Платон86
древнегреческий философ
Ксенофонт фото
Ксенофонт21
древнегреческий историк
Сегодня годовщина
Александр Сергеевич Пушкин фото
Александр Сергеевич Пушкин116
русский писатель и поэт 1799 - 1837
Джон Уэйн фото
Джон Уэйн4
1907 - 1979
Виссарион Григорьевич Белинский фото
Виссарион Григорьевич Белинский130
русский мыслитель, писатель, литературный критик, публицист… 1811 - 1848
Мартин Хайдеггер фото
Мартин Хайдеггер18
немецкий философ 1889 - 1976
Другие 56 годовщин
Подобные авторы
Децим Юний Ювенал фото
Децим Юний Ювенал32
римский поэт-сатирик
Сапфо фото
Сапфо11
древнегреческая поэтесса
Эзоп фото
Эзоп54
древнегреческий баснописец
Диоген Синопский фото
Диоген Синопский31
древнегреческий философ
Плутарх фото
Плутарх123
древнегреческий философ, биограф, моралист
x