Аттар цитаты

 Аттар фото
0  0

Аттар

Дата рождения: 1142
Дата смерти: 1221

Реклама

Шейх Фарид-ад-дин Мохаммед бен Ибрахим Атта́р, часто просто Аттар , настоящее имя — Абу Хамид Мухаммад ибн Абу Бакр Ибрахим — суннитский персидский суфийский поэт XII века, автор многочисленных поэм и стихотворений. Стихи Аттара проникнуты страстным стремлением к единению с божеством, глубокими философскими мыслями.

Подобные авторы

Цитаты Аттар

„Come you lost Atoms to your Centre draw,
And be the Eternal Mirror that you saw“

— Attar of Nishapur
Context: Come you lost Atoms to your Centre draw, And be the Eternal Mirror that you saw: Rays that have wander'd into Darkness wide Return and back into your Sun subside.

„Since I have neither sign nor name
I shall speak only of things unnamed and without sign.“

— Attar of Nishapur
Context: I shall grasp the soul's skirt with my hand and stamp on the world's head with my foot. I shall trample Matter and Space with my horse, beyond all Being I shall utter a great shout, and in that moment when I shall be alone with Him, I shall whisper secrets to all mankind. Since I have neither sign nor name I shall speak only of things unnamed and without sign. As quoted in Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish, and Hebrew Poems (2001) by Bernard Lewis, p. 119

Реклама

„I shall grasp the soul's skirt with my hand
and stamp on the world's head with my foot.“

— Attar of Nishapur
Context: I shall grasp the soul's skirt with my hand and stamp on the world's head with my foot. I shall trample Matter and Space with my horse, beyond all Being I shall utter a great shout, and in that moment when I shall be alone with Him, I shall whisper secrets to all mankind. Since I have neither sign nor name I shall speak only of things unnamed and without sign. As quoted in Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish, and Hebrew Poems (2001) by Bernard Lewis, p. 119

„Thou all Creation art, all we behold, but Thou“

— Attar of Nishapur
Context: Thou all Creation art, all we behold, but Thou, The soul within the body lies concealed, And Thou dost hide Thyself within the soul, O soul in soul! Myst'ry in myst'ry hid! Before all wert Thou, and are more than all! "All Pervading Consciousness"

„In Love no longer "thou" and "I" exist,
For Self has passed away in the Beloved.“

— Attar of Nishapur
Context: From each a mystic silence Love demands. What do all seek so earnestly? 'Tis Love. What do they whisper to each other? Love. Love is the subject of their inmost thoughts. In Love no longer "thou" and "I" exist, For Self has passed away in the Beloved. "Intoxicated by the Wine of Love" as translated by Margaret Smith from "The Jawhar Al-Dhat" Variant translation: From each, Love demands a mystic silence. As translated in Essential Sufism, by James Fadiman and Robert Frager

„Know then, that both this visible world and that
Which unseen is, alike are God Himself,
Naught is, save God: and all that is, is God.“

— Attar of Nishapur
Context: Yet what are seas and what is air? For all Is God, and but a talisman are heaven and earth To veil Divinity. For heaven and earth, Did He not permeate them, were but names; Know then, that both this visible world and that Which unseen is, alike are God Himself, Naught is, save God: and all that is, is God. "All Pervading Consciousness"

„Joy! Joy! No mortal thought can fathom me.“

— Attar of Nishapur
Context: Joy! Joy! I triumph! Now no more I know Myself as simply me. I burn with love Unto myself, and bury me in love. The centre is within me and its wonder Lies as a circle everywhere about me. Joy! Joy! No mortal thought can fathom me. "The Triumph of the Soul" as translated by Margaret Smith in The Persian Mystics

„What you most want,
what you travel around wishing to find,
lose yourself as lovers lose themselves,
and you'll be that.“

— Attar of Nishapur
Context: Don't be dead or asleep or awake. Don't be anything. What you most want, what you travel around wishing to find, lose yourself as lovers lose themselves, and you'll be that. "Looking For Your Own Face" as translated by Coleman Barks in The Hand of Poetry: Five Mystic Poets of Persia

Реклама

„Yet what are seas and what is air? For all
Is God, and but a talisman are heaven and earth
To veil Divinity.“

— Attar of Nishapur
Context: Yet what are seas and what is air? For all Is God, and but a talisman are heaven and earth To veil Divinity. For heaven and earth, Did He not permeate them, were but names; Know then, that both this visible world and that Which unseen is, alike are God Himself, Naught is, save God: and all that is, is God. "All Pervading Consciousness"

„From each a mystic silence Love demands.“

— Attar of Nishapur
Context: From each a mystic silence Love demands. What do all seek so earnestly? 'Tis Love. What do they whisper to each other? Love. Love is the subject of their inmost thoughts. In Love no longer "thou" and "I" exist, For Self has passed away in the Beloved. "Intoxicated by the Wine of Love" as translated by Margaret Smith from "The Jawhar Al-Dhat" Variant translation: From each, Love demands a mystic silence. As translated in Essential Sufism, by James Fadiman and Robert Frager

„Joy! Joy! I triumph! Now no more I know
Myself as simply me.“

— Attar of Nishapur
Context: Joy! Joy! I triumph! Now no more I know Myself as simply me. I burn with love Unto myself, and bury me in love. The centre is within me and its wonder Lies as a circle everywhere about me. Joy! Joy! No mortal thought can fathom me. "The Triumph of the Soul" as translated by Margaret Smith in The Persian Mystics

„Your face is neither infinite nor ephemeral.
You can never see your own face,
only a reflection, not the face itself.“

— Attar of Nishapur
"Looking For Your Own Face" as translated by Coleman Barks in The Hand of Poetry: Five Mystic Poets of Persia

Реклама

„The Sea
Will be the Sea
Whatever the drop's philosophy.“

— Attar of Nishapur
As quoted in The Sun at Midnight : The Revealed Mysteries of the Ahlul Bayt Sufis (2003) by Laurence Galian

„Do all you can to become a bird of the Way to God;
Do all you can to develop your wings and your feathers.“

— Attar of Nishapur
"In the Dead of Night" as translated by Andrew Harvey and Eryk Hanut in Perfume of the Desert

Далее
Годовщины сегодня
Макс Планк фото
Макс Планк9
немецкий физик-теоретик, основатель квантовой физики 1858 - 1947
Уильям Шекспир фото
Уильям Шекспир141
английский драматург и поэт 1564 - 1616
Мигель де Сервантес фото
Мигель де Сервантес83
испанский писатель 1547 - 1616
Другие 68 годовщин
Подобные авторы
 Саади фото
Саади100
персидский поэт
Хафиз Ширази фото
Хафиз Ширази28
персидско-таджикский поэт и суфийский мастер