Чарльз Буковски цитаты
страница 3

Чарльз Буко́вски — американский литератор, поэт, прозаик и журналист немецкого происхождения. Представитель так называемого «грязного реализма». Автор более двухсот рассказов, включённых в шестнадцать сборников, шести романов и более тридцати поэтических книг.

Первые литературные опыты Буковски относятся к 1940-м годам, однако всерьёз писать он начал уже в зрелом возрасте — с середины 1950-х. Благодаря стихам, которые появлялись на страницах малотиражных поэтических журналов, издававшихся преимущественно в Калифорнии, Буковски стал заметной фигурой литературного андеграунда Америки. Более широкого признания он добился в конце 1960-х как автор колонки «Записки грязного старикашки» , выходившей в лос-анджелесской газете «Open City». В те годы за Буковски окончательно закрепился образ скандалиста, бабника и пьяницы, созданный и насаждаемый им в стихах и прозе. За пределами Соединённых Штатов о писателе узнали после публикации романа «Почтамт» , который пользовался большой популярностью в Европе. Общеамериканскую известность Буковски завоевал только в 1987 году, когда на экраны США вышла картина «Пьянь». Фильм, в основе которого лежал полуавтобиографический сценарий Буковски, поставил режиссёр Барбет Шрёдер.

Буковски умер в 1994 году, однако и по сей день продолжают выходить его ранее не публиковавшиеся работы. К 2011 году издано две биографии писателя, выпущено десять сборников его писем. Жизнь и творчество Буковски стали темой нескольких документальных фильмов, а его проза неоднократно экранизировалась. Wikipedia  

✵ 16. Август 1920 – 9. Март 1994   •   Другие имена Henry Charles Bukowski
Чарльз Буковски: 753   цитаты 3084   Нравится

Чарльз Буковски цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„Я думаю, мне выпить надо.“

«Женщины»

„Почему ты не можешь порядочно к людям относиться?“

спросила она.
От страха, — ответил я.

„Что вы думаете о женщинах?“

Я не мыслитель. Все женщины разные. В основном они кажутся сочетанием лучшего и худшего — и волшебного, и ужасного. Я, впрочем, рад, что они существуют.

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?