Дэвид Герберт Лоуренс цитаты

Дэвид Герберт Лоуренс фото
7   2

Дэвид Герберт Лоуренс

Дата рождения: 11. Сентябрь 1885
Дата смерти: 2. Март 1930

Дэ́вид Ге́рберт Ло́уренс — один из ключевых английских писателей начала XX века. В психологических романах «Сыновья и любовники» , «Радуга» , «Влюблённые женщины» призывал современников открыть себя «тёмным богам» инстинктивного восприятия природы, эмоциональности и сексуальности. Зрелость и мудрость, по Лоренсу, означают отказ от столь характерного для XIX века рационализма. Помимо романов, Лоренс также писал эссе, стихи, пьесы, записки о своих путешествиях и рассказы. Некоторые книги Лоренса, включая роман «Любовник леди Чаттерлей», были долгое время запрещены к публикации по причине непристойности. Главный мотив поэтического творчества Лоренса — отказ от дегуманизирующего влияния индустриального общества и возвращение к естественности и спонтанности жизни. Wikipedia

Фото: Unknown author / Public domain

Произведение

Любовник леди Чаттерлей
Дэвид Герберт Лоуренс

Цитаты Дэвид Герберт Лоуренс

„Человек был тяжело болен. И все еще физически не окреп. Поверь мне, будь я у тебя в услужении, ты бы насиделся сегодня в лесу в этом идиотском кресле.
— Охотно верю.    
— Вообрази, это он сидит в кресле с парализованными ногами и ведет себя как ты сегодня, интересно, что бы ты сделал на его месте?    
— Моя дорогая христианочка, это смешение людей и личностей отдает дурным тоном. — А твое гнусное чистоплюйское презрение к людям отдает, отдает… Даже слов не нахожу. Ты и твой правящий класс с этим вечным noblesse oblige.
— К чему же мое положение обязывает меня? Питать никому не нужное сострадание к моему лесничему? Нет уж, увольте. Уступаю это моей жене — воинствующей христианке.
— Господи, он ведь такой же человек, как и ты.
— Мой лесничий мне служит, я плачу ему два фунта в неделю и даю кров. Что еще надо?
— Плачу! За что ты ему платишь эти два фунта плюс кров?
— За его службу.
— Служба! Я бы на его месте сказала тебе, не нужны мне ни ваши фунты, ни ваш кров.
— Вероятно, и он бы не прочь это сказать. Да не может позволить себе такой роскоши.
— И это значит управлять людьми! Нет, тебе это не дано, не обольщайся! Просто слепая судьба послала тебе больше денег, чем другим. Вот ты и нанимаешь людей работать на себя за два фунта в неделю пол угрозой голодной смерти. И это называется управление. Никому от тебя никакой пользы. Ты — бесчувственный сухарь. Носишься со своими деньгами, как обыкновенный жид.
— Очень элегантно изволите выражаться, леди Чаттерли.
— Уверяю тебя, ты был не менее элегантен сегодня в лесу. Мне стыдно, безумно стыдно за тебя. Мой отец во сто раз человечнее тебя, прирожденного аристократа.“

—  Дэвид Герберт Лоуренс, книга Любовник леди Чаттерлей

Lady Chatterley's Lover

„I am part of the sun as my eye is of me. That I am part of the earth my feet know perfectly, and my blood is part of the sea.“

—  D.H. Lawrence

Apocalypse (1930)
Контексте: What man most passionately wants is his living wholeness and his living unison, not his own isolate salvation of his "soul." Man wants his physical fulfillment first and foremost, since now, once and once only, he is in the flesh and potent. For man, the vast marvel is to be alive. For man, as for flower and beast and bird, the supreme triumph is to be most vividly, most perfectly alive. Whatever the unborn and the dead may know, they cannot know the beauty, the marvel of being alive in the flesh. The dead may look after the afterwards. But the magnificent here and now of life in the flesh is ours, and ours alone, and ours only for a time. We ought to dance with rapture that we should be alive and in the flesh, and part of the living, incarnate cosmos. I am part of the sun as my eye is part of me. That I am part of the earth my feet know perfectly, and my blood is part of the sea. My soul knows that I am part of the human race, my soul is an organic part of the great human soul, as my spirit is part of my nation. In my own very self, I am part of my family. There is nothing of me that is alone and absolute except my mind, and we shall find that the mind has no existence by itself, it is only the glitter of the sun on the surface of the waters.

„Money poisons you when you've got it, and starves you when you haven't.“

—  D.H. Lawrence, книга Любовник леди Чаттерлей

Lady Chatterley's Lover (1928)

„A woman has to live her life, or live to repent not having lived it.“

—  D.H. Lawrence, книга Любовник леди Чаттерлей

Источник: Lady Chatterley's Lover

„We've got to live, no matter how many skies have fallen.“

—  D.H. Lawrence, книга Любовник леди Чаттерлей

Источник: Lady Chatterley's Lover

„The world is supposed to be full of possibilities, but they narrow down to pretty few in most personal experience.“

—  D.H. Lawrence, книга Любовник леди Чаттерлей

Lady Chatterley's Lover (1928)
Контексте: The world is supposed to be full of possibilities, but they narrow down to pretty few in most personal experience. There's lots of good fish in the sea... maybe... but the vast masses seem to be mackerel or herring, and if you're not mackerel or herring yourself you are likely to find very few good fish in the sea.

Сегодня годовщина
Виктор Мари Гюго фото
Виктор Мари Гюго125
французский литературный деятель романтизма 1802 - 1885
Жюль Ренар фото
Жюль Ренар69
французский писатель 1864 - 1910
Артур Конан Дойл фото
Артур Конан Дойл35
английский писатель 1859 - 1930
Джордж Бест фото
Джордж Бест21
североирландский футболист 1946 - 2005
Другие 65 годовщин