Эмили Бронте цитаты

Э́мили Джейн Бро́нте — английская писательница и поэтесса, средняя из трёх сестёр Бронте. Автор романа «Грозовой перевал», а также ряда стихотворений. Wikipedia  

✵ 30. Июль 1818 – 19. Декабрь 1848   •   Другие имена Emily Bronteová, ಎಮಿಲಿ ಜೇನ್ ಬ್ರಾಂಟೆ
Эмили Бронте фото

Произведение

Грозовой перевал
Эмили Бронте
Эмили Бронте: 154   цитаты 3   Нравится

Эмили Бронте знаменитые цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Эта цитата ждет обзора.

Эмили Бронте: Цитаты на английском языке

“He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Вариант: Whatever our souls are made of, his and mine are the same
Источник: Wuthering Heights

“I gave him my heart, and he took and pinched it to death; and flung it back to me. People feel with their hearts and since he has destroyed mine, I have not power to feel for him.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights
Контексте: I gave him my heart, and he took and pinched it to death; and flung it back to me. People feel with their hearts, Ellen, and since he has destroyed mine, I have not power to feel for him.

“She was a wild, wicked slip of a girl. She burned too brightly for this world.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Вариант: She burned too bright for this world.
Источник: The quote is attributed to Wuthering Heights by Emily Brontë, but only first part appears in book. https://books.google.pl/books?id=Aiye9MLNh9EC&q=wild%2C+wicked+slip#v=snippet&q=wild%2C%20wicked%20slip&f=false

“If he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Heathcliff (Ch. XIV).
Источник: Wuthering Heights (1847)
Контексте: I was a fool to fancy for a moment that she valued Edgar Linton's attachment more than mine; if he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day. And Catherine has a heart as deep as I have; the sea could be as readily contained in that house-trough as her whole affection be monopolized by him. Tush! He is scarcely a degree dearer to her than her dog, or her horse. It is not in him to be loved like me; how can she love in him what he has not?

“I have not broken your heart - you have broken it; and in breaking it, you have broken mine.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always — take any form — drive me mad! Only do not leave me in this abyss where I can not find you! Oh, God! it is unutterable! I can not live without my life! I can not live without my soul!”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Heathcliff (Ch. XVI).
Источник: Wuthering Heights (1847)
Контексте: Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living! You said I killed you — haunt me then! The murdered do haunt their murderers, I believe; I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always — take any form — drive me mad! Only do not leave me in this abyss where I can not find you! Oh, God! it is unutterable! I can not live without my life! I can not live without my soul!

“I wish I were a girl again, half-savage and hardy, and free.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“If you ever looked at me once with what I know is in you, I would be your slave.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“What use is it to slumber here:
Though the heart be sad and weary?”

What Use Is It To Slumber Here?
Контексте: What use is it to slumber here:
Though the heart be sad and weary?
What use is it to slumber here
Though the day rise dark and dreary?

“Honest people don't hide their deeds.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“He wanted all to lie in an ecstasy of peace; I wanted all to sparkle and dance in a glorious jubilee. I said his heaven would be only half alive, and he said mine would be drunk; I said I should fall asleep in his, and he said he could not breathe in mine.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Catherine Linton (Ch. XXIV).
Wuthering Heights (1847)
Контексте: One time, however, we were near quarrelling. He said the pleasantest manner of spending a hot July day was lying from morning till evening on a bank of heath in the middle of the moors, with the bees humming dreamily about among the bloom, and the larks singing high up overhead, and the blue sky and bright sun shining steadily and cloudlessly. That was his most perfect idea of heaven's happiness — mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy. He wanted all to lie in an ecstasy of peace; I wanted all to sparkle and dance in a glorious jubilee. I said his heaven would be only half alive, and he said mine would be drunk; I said I should fall asleep in his, and he said he could not breathe in mine.

“Proud people breed sad sorrows for themselves.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Nelly Dean (Ch. VII).
Wuthering Heights (1847)

“I hate him for himself, but despise him for the memories he revives.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“Hush, my darling! Hush, hush, Catherine! I'll stay. If he shot me so, I'd expire with a blessing on my lips.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“Your presence is a moral poison that would contaminate the most virtuous”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Источник: Wuthering Heights

“In secret pleasure — secret tears
This changeful life has slipped away”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

I Am the Only Being (1836)
Источник: Wuthering Heights
Контексте: I am the only being whose doom
No tongue would ask no eye would mourn
I never caused a thought of gloom
A smile of joy since I was born
In secret pleasure — secret tears
This changeful life has slipped away
As friendless after eighteen years
As lone as on my natal day

“And yet I cannot continue in this condition! I have to remind myself to breathe — almost to remind my heart to beat!”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Heathcliff (Ch. XXXIII).
Источник: Wuthering Heights (1847)
Контексте: I have neither a fear, nor a presentiment, nor a hope of death. Why should I? With my hard constitution, and temperate mode of living, and unperilous occupations, I ought to, and probably shall remain above ground, till there is scarcely a black hair on my head. And yet I cannot continue in this condition! I have to remind myself to breathe — almost to remind my heart to beat! And it is like bending back a stiff spring — it is by compulsion that I do the slightest act, not prompted by one thought; and by compulsion that I notice anything alive or dead, which is not associated with one universal idea. I have a single wish, and my whole being and faculties are yearning to attain it. They have yearned towards it so long and so unwaveringly, that I’m convinced it will be reached — and soon — because it has devoured my existence. I am swallowed up in the anticipation of its fulfilment. My confessions have not relieved me — but they may account for some otherwise unaccountable phases of humour which I show. Oh, God! It's a long fight, I wish it were over!

“It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Nelly Dean (Ch. X).
Источник: Wuthering Heights (1847)
Контексте: She seemed almost over fond of Mr. Linton; and even to his sister she showed plenty of affection. They were both very attentive to her comfort, certainly. It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn.

“There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou — Thou art Being and Breath,
And what Thou art may never be destroyed.”

No Coward Soul Is Mine (1846)
Контексте: p>With wide-embracing love
Thy Spirit animates eternal years,
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates, and rears.Though earth and moon were gone,
And suns and universes ceased to be,
And Thou wert left alone,
Every existence would exist in Thee. There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou — Thou art Being and Breath,
And what Thou art may never be destroyed.</p

“O God within my breast,
Almighty, ever-present Deity!
Life — that in me has rest,
As I — undying Life — have power in Thee!”

No Coward Soul Is Mine (1846)
Контексте: p>No coward soul is mine,
No trembler in the world's storm-troubled sphere:
I see Heaven's glories shine,
And Faith shines equal, arming me from Fear.O God within my breast,
Almighty, ever-present Deity!
Life — that in me has rest,
As I — undying Life — have power in Thee!Vain are the thousand creeds
That move men's hearts: unutterably vain;
Worthless as withered weeds,
Or idlest froth amid the boundless main...</p

“Should there be danger of such an event — should he be the cause of adding a single more trouble to her existence — why, I think I shall be justified in going to extremes! I wish you had sincerity enough to tell me whether Catherine would suffer greatly from his loss. The fear that she would restrains me: and there you see the distinction between our feelings. Had he been in my place, and I in his, though I hated him with a hatred that turned my life to gall, I never would have raised a hand against him.”

Emily Brontë книга Грозовой перевал

Heathcliff (Ch. XIV).
Wuthering Heights (1847)
Контексте: Should there be danger of such an event — should he be the cause of adding a single more trouble to her existence — why, I think I shall be justified in going to extremes! I wish you had sincerity enough to tell me whether Catherine would suffer greatly from his loss. The fear that she would restrains me: and there you see the distinction between our feelings. Had he been in my place, and I in his, though I hated him with a hatred that turned my life to gall, I never would have raised a hand against him. You may look incredulous, if you please! I never would have banished him from her society, as long as she desired his. The moment her regard ceased, I would have torn his heart out and drank his blood! But till then, if you don't believe me, you don't know me — till then, I would have died by inches before I touched a single hair of his head!

“With wide-embracing love
Thy Spirit animates eternal years”

No Coward Soul Is Mine (1846)
Контексте: p>With wide-embracing love
Thy Spirit animates eternal years,
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates, and rears.Though earth and moon were gone,
And suns and universes ceased to be,
And Thou wert left alone,
Every existence would exist in Thee. There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou — Thou art Being and Breath,
And what Thou art may never be destroyed.</p

“Shall Earth no more inspire thee,
Thou lonely dreamer now?”

Shall Earth No More Inspire Thee (May 1841)
Контексте: Shall Earth no more inspire thee,
Thou lonely dreamer now?
Since passion may not fire thee
Shall Nature cease to bow?
Thy mind is ever moving
In regions dark to thee;
Recall its useless roving —
Come back and dwell with me

“Though earth and moon were gone,
And suns and universes ceased to be,
And Thou wert left alone,
Every existence would exist in Thee.”

No Coward Soul Is Mine (1846)
Контексте: p>With wide-embracing love
Thy Spirit animates eternal years,
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates, and rears.Though earth and moon were gone,
And suns and universes ceased to be,
And Thou wert left alone,
Every existence would exist in Thee. There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou — Thou art Being and Breath,
And what Thou art may never be destroyed.</p