Ричард Фрэнсис Бёртон цитаты

Ричард Фрэнсис Бёртон фото
0   0

Ричард Фрэнсис Бёртон

Дата рождения: 19. Март 1821
Дата смерти: 20. Октябрь 1890

Капитан сэр Ричард Фрэнсис Бёртон — британский путешественник, писатель, поэт, переводчик, этнограф, лингвист, гипнотизёр, фехтовальщик и дипломат. Прославился своими исследованиями Азии и Африки, а также своим исключительным знанием различных языков и культур. По некоторым оценкам, Бёртон владел двадцатью девятью языками, относящимися к различным языковым семьям.

Наиболее знаменитыми свершениями Бёртона являются его путешествие переодетым в Мекку, перевод сказок «Тысячи и одной ночи» и «Камасутры» на английский язык и путешествие вместе с Джоном Хеннингом Спиком в Восточную Африку в поисках истоков Нила. Он был плодовитым писателем, из-под пера которого вышло множество как художественных произведений, так и статей, посвящённых географии, этнографии и фехтованию.

Служил в Индии в чине капитана в войсках британской Ост-Индской компании, а впоследствии на короткое время принял участие в Крымской войне. По инициативе Королевского географического общества возглавил экспедицию в Восточную Африку, в ходе которой было открыто озеро Танганьика. В разные годы он исполнял обязанности британского консула в Фернандо-По, Дамаске и Триесте, где и скончался. Он был членом Королевского географического общества, а в 1866 году стал рыцарем-командором ордена Святого Михаила и святого Георгия, что дало ему рыцарское звание.

При жизни Бёртон был весьма неоднозначной фигурой. Хотя многие почитали его как героя, другие видели в нём беспринципного авантюриста и аморальную личность. Его свободные взгляды на сексуальность шокировали современников и порождали почву для слухов.

Цитаты Ричард Фрэнсис Бёртон

„Is not the highest honour his who from the worst hath drawn the best;
May not your Maker make the world from matter, an it suit His hest?“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: Is not the highest honour his who from the worst hath drawn the best;
May not your Maker make the world from matter, an it suit His hest? Nay more, the sordider the stuff the cunninger the workman's hand:
Cease, then, your own Almighty Power to bind, to bound, to understand.

„The "original calamity" was either caused by God or arose without leave of God, in either case degrading God to man.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870), Note I : Hâjî Abdû, The Man
Контексте: The "Schedule of Doctrines" of the most liberal Christian Church insists upon human depravity, and the "absolute need of the Holy Spirit's agency in man's regeneration and sanctification."
But what have we here? The "original calamity" was either caused by God or arose without leave of God, in either case degrading God to man. It is the old dilemma whose horns are the irreconcilable attributes of goodness and omniscience in the supposed Creator of sin and suffering. If the one quality be predicable, the other cannot be predicable of the same subject. Far better and wiser is the essayist's poetical explanation now apparently despised because it was the fashionable doctrine of the sage bard's day:—

„Hard to the heart is final death: fain would an Ens not end in Nil;
Love made the senti'ment kindly good: the Priest perverted all to ill.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: Hard to the heart is final death: fain would an Ens not end in Nil;
Love made the senti'ment kindly good: the Priest perverted all to ill.
While Reason sternly bids us die, Love longs for life beyond the grave:
Our hearts, affections, hopes and fears for Life-to-be shall ever crave.
Hence came the despot's darling dream, a Church to rule and sway the State;
Hence sprang the train of countless griefs in priestly sway and rule innate.
For future Life who dares reply? No witness at the bar have we;
Save what the brother Potsherd tells, — old tales and novel jugglery.
Who e'er return'd to teach the Truth, the things of Heaven and Hell to limn?
And all we hear is only fit for grandam-talk and nursery-hymn.

„When doctors differ who decides amid the milliard-headed throng?
Who save the madman dares to cry: "'Tis I am right, you all are wrong"?
"You all are right, you all are wrong," we hear the careless Soofi say,
"For each believes his glimm'ering lamp to be the gorgeous light of day."“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: When doctors differ who decides amid the milliard-headed throng?
Who save the madman dares to cry: "'Tis I am right, you all are wrong"?
"You all are right, you all are wrong," we hear the careless Soofi say,
"For each believes his glimm'ering lamp to be the gorgeous light of day."
"Thy faith why false, my faith why true? 'tis all the work of Thine and Mine,
"The fond and foolish love of self that makes the Mine excel the Thine."
Cease then to mumble rotten bones; and strive to clothe with flesh and blood
The skel'eton; and to shape a Form that all shall hail as fair and good.

„The Pilgrim holds with St. Augustine Absolute Evil is impossible because it is always rising up into good.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870), Note I : Hâjî Abdû, The Man
Контексте: The Pilgrim holds with St. Augustine Absolute Evil is impossible because it is always rising up into good. He considers the theory of a beneficent or maleficent deity a purely sentimental fancy, contradicted by human reason and the aspect of the world.

„Do what thy manhood bids thee do, from none but self expect applause;
He noblest lives and noblest dies who makes and keeps his self-made laws.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: Do what thy manhood bids thee do, from none but self expect applause;
He noblest lives and noblest dies who makes and keeps his self-made laws.
All other Life is living Death, a world where none but Phantoms dwell,
A breath, a wind, a sound, a voice, a tinkling of the camel-bell.

„Presently our fire being exhausted, and the enemy pressing on with spear and javelin, the position became untenable; the tent was nearly battered down by clubs, and had we been entangled in its folds, we should have been killed without the power of resistance.“

—  Richard Francis Burton

A brief account of the attack that left him scarred from a spearhead that entered one side of his face and exited the other, in "Narrative of a Trip to Harar" (11 June 1855); published in The Journal of the Royal Geographical Society <!-- Vol. 25, pp.136-150 --> (June 1855)
Контексте: Presently our fire being exhausted, and the enemy pressing on with spear and javelin, the position became untenable; the tent was nearly battered down by clubs, and had we been entangled in its folds, we should have been killed without the power of resistance. I gave the word for a rush, and sallied out with my sabre, closely followed by Lieut. Herne, with Lieut. Speke in the rear. The former was allowed to pass through the enemy with no severer injury than a few hard blows with a war club. The latter was thrown down by a stone hurled at his chest and taken prisoner, a circumstance which we did not learn till afterwards. On leaving the tent I thought that I perceived the figure of the late Lieut. Stroyan lying upon the ground close to the camels. I was surrounded at the time by about a dozen of the enemy, whose clubs rattled upon me without mercy, and the strokes of my sabre were rendered uncertain by the energetic pushes of an attendant who thus hoped to save me. The blade was raised to cut him down: he cried out in dismay, and at that moment a Somali stepped forward, threw his spear so as to pierce my face, and retired before he could be punished. I then fell back for assistance, and the enemy feared pursuing us into the darkness. Many of our Somalis and servants were lurking about 100 yards from the fray, but nothing would persuade them to advance. The loss of blood causing me to feel faint, I was obliged to lie down, and, as dawn approached, the craft from Aynterad was seen apparently making sail out of the harbour.

„Now the last hookah has gone out, and the most restless of our servants has turned in.“

—  Richard Francis Burton

Goa, and The Blue Mountains; or, Six Months of Sick Leave (1851)
Контексте: Now the last hookah has gone out, and the most restless of our servants has turned in. The roof of the cabin is strewed with bodies anything but fragrant, indeed, we cannot help pitying the melancholy fate of poor Morpheus, who is traditionally supposed to encircle such sleepers with his soft arms. Could you believe it possible that through such a night as this they choose to sleep under those wadded cotton coverlets, and dread not instantaneous asphixiation?

„How shall the Shown pretend to ken aught of the Showman or the Show?“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: How shall the Shown pretend to ken aught of the Showman or the Show?
Why meanly bargain to believe, which only means thou ne'er canst know?
How may the passing Now contain the standing Now — Eternity? —
An endless is without a was, the be and never the to-be?

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Cease, then, your own Almighty Power to bind, to bound, to understand.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: Is not the highest honour his who from the worst hath drawn the best;
May not your Maker make the world from matter, an it suit His hest? Nay more, the sordider the stuff the cunninger the workman's hand:
Cease, then, your own Almighty Power to bind, to bound, to understand.

„He advocates suspension of judgment, with a proper suspicion of "Facts, the idlest of superstitions."Finally, although destructive to appearance, he is essentially reconstructive.“

—  Richard Francis Burton

Preface (November 1880)
The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: The Translator has ventured to entitle a "Lay of the Higher Law" the following composition, which aims at being in advance of its time; and he has not feared the danger of collision with such unpleasant forms as the "Higher Culture." The principles which justify the name are as follows: —The Author asserts that Happiness and Misery are equally divided and distributed in the world.He makes Self-cultivation, with due regard to others, the sole and sufficient object of human life.He suggests that the affections, the sympathies, and the "divine gift of Pity" are man's highest enjoyments.He advocates suspension of judgment, with a proper suspicion of "Facts, the idlest of superstitions."Finally, although destructive to appearance, he is essentially reconstructive.For other details concerning the Poem and the Poet, the curious reader is referred to the end of the volume.

„Is not man born with a love of change“

—  Richard Francis Burton

an Englishman to be discontented — an Anglo-Indian to grumble?
Goa, and The Blue Mountains; or, Six Months of Sick Leave (1851)

„Of the gladest moments in human life, methinks is the departure upon a distant journey to unknown lands.“

—  Richard Francis Burton

Journal Entry (2 December 1856)
Контексте: Of the gladest moments in human life, methinks is the departure upon a distant journey to unknown lands. Shaking off with one mighty effort the fetters of habit, the leaden weight of Routine, the cloak of many Cares and the Slavery of Home, man feels once more happy. The blood flows with the fast circulation of childhood.... afresh dawns the morn of life...

„Shall we ever understand that ignorance is not innocence?“

—  Richard Francis Burton

The Supplemental Nights (1888), quoted in The Life of Sir Richard Burton, Vol. II (1906), by Thomas Wright, p. 124
Контексте: The England of our day would fain bring up both sexes and keep all ages in profound ignorance of sexual and intersexual relations; and the consequences of that imbecility are particularly cruel and afflicting. … Shall we ever understand that ignorance is not innocence?

„Learn from the mighty Spi'rits of old to set thy foot on Heav'en and Hell;
In Life to find thy hell and heav'en as thou abuse or use it well.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870)
Контексте: There is no Heav'en, there is no Hell; these be the dreams of baby minds,
Tools of the wily Fetisheer, to 'fright the fools his cunning blinds.
Learn from the mighty Spi'rits of old to set thy foot on Heav'en and Hell;
In Life to find thy hell and heav'en as thou abuse or use it well.

„With him suspension of judgment is a system.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870), Note I : Hâjî Abdû, The Man
Контексте: The Hâjî regrets the excessive importance attached to a possible future state: he looks upon this as a psychical stimulant, a day dream, whose revulsion and reaction disorder waking life. The condition may appear humble and prosaic to those exalted by the fumes of Fancy, by a spiritual dram-drinking which, like the physical, is the pursuit of an ideal happiness. But he is too wise to affirm or to deny the existence of another world. For life beyond the grave there is no consensus of mankind… Even the instinctive sense of our kind is here dumb. We may believe what we are taught: we can know nothing. He would, therefore, cultivate that receptive mood which, marching under the shadow of mighty events, leads to the highest of goals, — the development of Humanity. With him suspension of judgment is a system.

„Christianity and Islamism have been on their trial for the last eighteen and twelve centuries.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870), Note I : Hâjî Abdû, The Man
Контексте: Christianity and Islamism have been on their trial for the last eighteen and twelve centuries. They have been ardent in proselytizing, yet they embrace only one-tenth and one-twentieth of the human race. Hâjî Abdû would account for the tardy and unsatisfactory progress of what their votaries call "pure truths," by the innate imperfections of the same. Both propose a reward for mere belief, and a penalty for simple unbelief; rewards and punishments being, by the way, very disproportionate. Thus they reduce everything to the scale of a somewhat unrefined egotism; and their demoralizing effects become clearer to every progressive age.

„Both propose a reward for mere belief, and a penalty for simple unbelief; rewards and punishments being, by the way, very disproportionate. Thus they reduce everything to the scale of a somewhat unrefined egotism; and their demoralizing effects become clearer to every progressive age.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870), Note I : Hâjî Abdû, The Man
Контексте: Christianity and Islamism have been on their trial for the last eighteen and twelve centuries. They have been ardent in proselytizing, yet they embrace only one-tenth and one-twentieth of the human race. Hâjî Abdû would account for the tardy and unsatisfactory progress of what their votaries call "pure truths," by the innate imperfections of the same. Both propose a reward for mere belief, and a penalty for simple unbelief; rewards and punishments being, by the way, very disproportionate. Thus they reduce everything to the scale of a somewhat unrefined egotism; and their demoralizing effects become clearer to every progressive age.

„But my individuality, however all-sufficient for myself, is an infinitesimal point, an atom subject in all things to the Law of Storms called Life.“

—  Richard Francis Burton

The Kasîdah of Hâjî Abdû El-Yezdî (1870), Note I : Hâjî Abdû, The Man
Контексте: I am an individual … a circle touching and intersecting my neighbours at certain points, but nowhere corresponding, nowhere blending. Physically I am not identical in all points with other men. Morally I differ from them: in nothing do the approaches of knowledge, my five organs of sense (with their Shelleyan "interpenetration"), exactly resemble those of any other being. Ergo, the effect of the world, of life, of natural objects, will not in my case be the same as with the beings most resembling me. Thus I claim the right of creating or modifying for my own and private use, the system which most imports me; and if the reasonable leave be refused to me, I take it without leave.
But my individuality, however all-sufficient for myself, is an infinitesimal point, an atom subject in all things to the Law of Storms called Life. I feel, I know that Fate is. But I cannot know what is or what is not fated to befall me. Therefore in the pursuit of perfection as an individual lies my highest, and indeed my only duty, the "I" being duly blended with the "We." I object to be a "self-less man," which to me denotes an inverted moral sense. I am bound to take careful thought concerning the consequences of every word and deed. When, however, the Future has become the Past, it would be the merest vanity for me to grieve or to repent over that which was decreed by universal Law.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Сегодня годовщина
Генри Уорд Бичер фото
Генри Уорд Бичер26
американский религиозный деятель 1813 - 1887
Юрий Сергеевич Рытхэу фото
Юрий Сергеевич Рытхэу6
чукотский советский и российский писатель 1930 - 2008
Другие 57 годовщин