Василий Великий цитаты
Дата рождения: 329
Дата смерти: 379
Другие имена: Sv. Bazil Veľký, Basilius der Große
Васи́лий Вели́кий — архиепископ Кесарии Каппадокийской, церковный писатель и богослов. Один из трёх каппадокийских отцов Церкви, наряду с Григорием Нисским и Григорием Богословом. Ему приписываются изобретение иконостаса и составление литургии Василия Великого. Автор пятой и шестой молитв утреннего правила, многочисленных проповедей и писем . Убеждённый поборник киновии. Wikipedia
Цитаты Василий Великий
Help us translate English quotes
Discover interesting quotes and translate them.Start translating
„“The kingdom of heaven is within you.” And concerning the inner man, it consists of nothing but contemplation. Therefore the kingdom of heaven must be contemplation.“
Добавить примечание: (el) βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐντὸς ὑμῶν ἐστί. περὶ δὲ τὸν ἐντὸς ἄνθρωπον οὐδὲν ἕτερον ἢ θεωρία συνίσταται. θεωρία ἂν εἴη λοιπὸν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Источник: Letters, p. 89
„Some device has been concocted by the devil, suggesting innumerable spending opportunities to the wealthy, so that they pursue unnecessary and worthless things as if they were indispensable, and no amount is sufficient for the expenditures they contrive.“
Добавить примечание: (el) Ἀλλ' οὐ γὰρ ἱματίων ἕνεκεν οὐδὲ τροφῶν ὁ πλοῦτός ἐστι τοῖς πολλοῖς περισπούδαστος, ἀλλά τις ἐπινενόηται μεθοδεία τῷ διαβόλῳ, μυρίας τοῖς πλουσίοις δαπάνης ἀφορμὰς ὑποβάλλουσα, ὥστε τὰ περιττὰ καὶ ἄχρηστα ὡς ἀναγκαῖα σπου δάζεσθαι, μηδὲν δὲ αὐτοῖς ἐξαρκεῖν πρὸς τὴν τῶν ἀναλωμάτων ἐπίνοιαν.
Источник: Social Justice, To the Rich (c. 368), p. 44
„In general, just as painters in working from models constantly gaze at their exemplar and thus strive to transfer the expression of the original to their own artistry, so too he who is anxious to make himself perfect in all the kinds of virtue must gaze upon the lives of the saints as upon statues, so to speak, that move and act, and must make their excellence his own by imitation.“
vol. 1, p. 17
„Where is Christ, the King? In heaven, to be sure. Thither it behooves you, soldier of Christ, to direct your course. Forget all earthly delights. A soldier does not build a house; he does not aspire to possession of lands; he does not concern himself with devious, coin-purveying trade. … The soldier enjoys a sustenance provided by the king; he need not furnish his own, nor vex himself in this regard.“
Источник: Ascetical Works, p. 9
„Nothing withstands the influence of wealth. Everything submits to its tyranny, everything cowers at its dominion.“
Добавить примечание: (el) Οὐδὲν ὑφίσταται τὴν βίαν τοῦ πλούτου· Πάντα ὑποκύπτει τῇ τυραννίδι, πάντα ὑποπτήσσει τὴν δυναστείαν.
Источник: Social Justice, To the Rich (c. 368), p. 51
„But whom do I treat unjustly,' you say, 'by keeping what is my own?' Tell me, what is your own? What did you bring into this life? From where did you receive it? It is as if someone were to take the first seat in the theater, then bar everyone else from attending, so that one person alone enjoys what is offered for the benefit of all in common — this is what the rich do. They seize common goods before others have the opportunity, then claim them as their own by right of preemption. For if we all took only what was necessary to satisfy our own needs, giving the rest to those who lack, no one would be rich, no one would be poor, and no one would be in need.“
Добавить примечание: (el) Καὶ ποῖον, λέγει, ἀδικῶ, μὲ τὸ νὰ κρατῶ γιὰ τoν ἐαυτόν μου αὐτὰ ποῦ μου ἀνήκουν; Ποία, εἰπέ μου, εἶναι αὐτὰ ποῦ σου ἀνήκουν; Ἀπὸ ποῦ τὰ ἔλαβες, καὶ τὰ ἔφερες στὴν ζωὴν αὐτήν; Ὅπως ἀκριβῶς κάποιος ποὺ εὑρίσκει στὸ θέατρο θέση μὲ καλὴν θέαν, ἐμποδίζει ἔπειτα τοὺς εἰσερχομένους, θεωρώντας ὡς ἰδικὸ τοῦ αὐτὸ ποὺ προορίζεται γιὰ χρῆσιν κοινήν, ἔτσι εἶναι καὶ οἱ πλούσιοι. Ἀφοῦ ἐκυρίευσαν ἐκ τῶν προτέρων τα κοινὰ ἀγαθά, τὰ ἰδιοποιοῦνται ἁπλῶς ἐπειδὴ τὰ ἐπρόλαβαν. Ἐὰν ὁ καθένας ἐκρατοῦσε ἐκεῖνο ποὺ ἀρκεῖ γιὰ τὴν ἱκανοποίηση τῶν ἀναγκῶν του, καὶ ἄφηνε τὸ περίσσευμα σ’ αὐτὸν ποὺ τὸ χρειάζεται, κανεὶς δὲν θὰ ἦταν πλούσιος, ἀλλὰ καὶ κανεὶς πτωχός.
Источник: Social Justice, I Will Tear Down My Barns, p. 69
„Oh, God, enlarge within us the sense of fellowship with all living things, our brothers the animals to whom Thou gavest the earth in common with us. We remember with shame that in the past we have exercised the high dominion of man with ruthless cruelty so that the voice of the earth, which should have gone up to thee in song, has been a groan of travail.“
In circa A.D. 375. Included in A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church (NPNF), edited by P. Schaff and Henry Wace (Edinburg: T. Clark, 1897), 2nd Series, Vol. 8. Quoted in Matthew Scully, [//books.google.it/books?id=SYY7AAAAQBAJ&pg=PT28 Dominion] (2002).
„You begrudge your fellow human beings what you yourself enjoy; taking wicked counsel in your soul, you consider not how you might distribute to others according to their needs, but rather how, after having received so many good things, you might rob others.“
Добавить примечание: (el) Φθονεῖς μάλιστα τοὺς ἀνθρώπους γιὰ τὴν ἀπόλαυση τῶν ἀγαθῶν, καὶ δημιουργεῖς μέσα στὴν ψυχή σου πονηροὺς συλλογισμούς, φροντίζοντας ὄχι πῶς νὰ χορηγήσεις στὸν καθένα ὅ, τι τοῦ χρειάζεται, ἀλλὰ πῶς θὰ τὰ ἀποθηκεύσεις ὅλα, καὶ ἔτσι θὰ ἀποστερήσεις ὅλους ἀπὸ τὴν ὠφέλεια ποὺ θὰ εἶχαν ἀπὸ αὐτά.
Источник: Social Justice, I Will Tear Down My Barns, p. 62
„There is nothing which a prudent man must shun more carefully than living with a view to popularity and giving serious thought to the things esteemed by the multitude, instead of making sound reason his guide of life, so that, even if he must gainsay all men and fall into disrepute and incur danger for the sake of what is honourable, he will in no wise choose to swerve from what has been recognized as right.“
Источник: On Greek Literature, p. 429