
„Рано или поздно каждый садится за банкетный стол последствий своих поступков.“
He stood out among these youths like <…> a corpse on a banquet table.
перевод: О. Васант, 1997
«Первокурсник» (The Freshman), 1979
Из художественных произведений
„Рано или поздно каждый садится за банкетный стол последствий своих поступков.“
„После гибели идеи остаются трупы.“
„Он шел по трупам идущих к цели.“
„Искусство без мысли, что человек без души — труп.“
„Если беспорядок на столе означает беспорядок в голове, то что же тогда означает пустой стол?“
„Где это видано, чтоб женщина, с плачем выбежав из-за стола, не вернулась снова за стол?“