
Above him the great lights struggled to overcome the darkness that lowered like the underside of a dead whale sinking into sea depths.
там же
Из художественных произведений
A minnow huddled in the dark, waiting to trap the whales.
«Пасынки Земли» («Тень на звёздах»), 1958
в переносном смысле
Из художественных произведений
Above him the great lights struggled to overcome the darkness that lowered like the underside of a dead whale sinking into sea depths.
там же
Из художественных произведений
„наверное в сердце кита спят олени“
„Гилберт Кит Честертон, или Неожиданность здравомыслия — статья, 1984.“
Цитаты по произведениям
„Перед любовью бессильны ужас и мрак смерти.“
„Для того, чтобы увидеть свет, недостаточно выйти из мрака.“