„Заход на посадку на Луне был, пожалуй, самой сложной и волнующей частью всего полёта.“

Добавить примечание

The landing approach was, by far, the most difficult and challenging part of the flight.

Interview at The New Space Race (August 2007) http://library.thinkquest.org/07aug/00861/armstrongiscool.htm
Контексте: The exciting part for me, as a pilot, was the landing on the moon. That was the time that we had achieved the national goal of putting Americans on the moon. The landing approach was, by far, the most difficult and challenging part of the flight. Walking on the lunar surface was very interesting, but it was something we looked on as reasonably safe and predictable. So the feeling of elation accompanied the landing rather than the walking.

Последнее обновление 2 июля 2022 г. История
Нил Армстронг фото
Нил Армстронг 24
американский астронавт НАСА; лётчик-испытатель; первый чело… 1930–2012

Похожие цитаты

Нил Армстронг фото

„Захватывающей частью для меня, как пилота, была высадка на Луне. Это было время, когда мы добились национальной цели высадить американцев на Луне. Заход на посадку был, безусловно, самой трудной и сложной частью полёта. Хождение по лунной поверхности было очень интересным, но это было то, на что мы смотрели как на достаточно безопасное и предсказуемое. То есть чувство восторга сопровождало посадку, но не прогулку.“

Нил Армстронг (1930–2012) американский астронавт НАСА; лётчик-испытатель; первый человек, ступивший на Луну

Интервью «The New Space Race» (август 2007) http://library.thinkquest.org/07aug/00861/armstrongiscool.htm
The exciting part for me, as a pilot, was the landing on the moon. That was the time that we had achieved the national goal of putting Americans on the moon. The landing approach was, by far, the most difficult and challenging part of the flight. Walking on the lunar surface was very interesting, but it was something we looked on as reasonably safe and predictable. So the feeling of elation accompanied the landing rather than the walking.

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Нил Армстронг фото

„Для меня, как для пилота, захватывающей была посадка на Луну.“

Нил Армстронг (1930–2012) американский астронавт НАСА; лётчик-испытатель; первый человек, ступивший на Луну
Рани Мукхерджи фото
Эрнест Хемингуэй фото

„Сложная часть написания романа - это закончить его.“

Эрнест Хемингуэй (1899–1961) Американский писатель, журналист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 года
Гален фото
Джим Керри фото

„Человек на Луне“

Джим Керри (1962) канадо-американский актёр, комик, сценарист, продюсер и художник

Фильмография

Пифагор фото

„Не суди о своем величии по своей тени при заходе солнца.“

Пифагор (-585–-495 до н.э.) древнегреческий философ, математик и мистик, создатель школы пифагорейцев

Вариант: Не считай себя великим человеком по величине твоей тени при заходе солнца.

Мацуо Басё фото
Лев Давидович Ландау фото

Связанные темы