„Альетта была бельгийкой, жившей в Африке с самого рождения. Она потеряла мужа, а её сына и племянника пытали, а затем убили солдаты-повстанцы, однако она всё же сумела полюбить эту землю. <…> Пока я стояла, ломая бамбуковые ловушки по одной, наше ранее гармоничное товарищество омрачилось страстным спором. Моя подруга, стоя поодаль от меня, очень твёрдо спросила, какое я имела право, американка, живущая в Африке всего четырнадцать месяцев, нарушать охотничьи права африканцев, которые владели [страной, Руандой] по факту рождения здесь. Я продолжала ломать ловушки, но не могла больше соглашаться с ней. Африка принадлежала к африканцам, но я чувствовала, что письменные распоряжения, касаются они человека или животных, должны по-прежнему превалировать. Если бы я могла применять писаные правила якобы охраняемого парка и предотвращать убийства животных, то только потом приступила бы к охране охотничьих прав. Пока я продолжала ломать бамбуковую, надёжную и удобную смертельную западню для последних диких животных Африки, Альетта продолжала защищать свой аргумент: «Эти мужчины имеют право охотиться! Это их страна! Вы не имеете права разрушать их усилия!»“
Alyette was a Belgian woman who had known Africa since her birth. She lost her husband, and had her son and nephew brutalized and murdered by rebel soldiers, yet she still managed to love the land. <…> As I stood there, breaking bamboo snares one by one, our previously harmonious association was punctuated with a heated argument. My friend stood apart from me and very firmly asked what right I had, as an American living in Africa for only fourteen months, to invade the hunting rights of the Africans, since by birth, they owned the country. I kept on breaking traps, but at the same time I could not agree with her more. Africa did belong to the Africans, but I felt that written orders, whether they pertained to man or animals, should still prevail. If I could enforce the written rules of a supposedly protected park and prevent the slaughter of animals, then I should do so. As I continued breaking the bamboo, the reliable and flexible death trap of the last wild game of Africa, Alyette continued to plead her argument. "These men have their right to hunt! It's their country! You have no right to destroy their efforts!"
письмо Луису Лики, 1968
Источник: Georgianne Nienaber, Did Margaret Atwood’s «Saint Dian Fossey» Predict Current Atrocities in Congo? http://www.huffingtonpost.com/georgianne-nienaber/did-margaret-atwoods-sain_b_301686.html — September 29, 2009
Темы
мужчины , человек , охрана , американка , товарищество , рождения , стоит , ловушка , аргумент , должное , распоряжение , сын , подруга , мужчина , животные , страна , земля , муж , факт , убийство , парк , право , прежний , западня , животное , последний , рождение , споры , спора , править , усилия , племянник , солдат , земля , мужчиныДайан Фосси 5
этолог и популяризатор охраны природы 1932–1985Похожие цитаты

„Однако будем ли мы реализовывать это право, пока не решено.“
27 января. Викиновости
2015 год
Источник: Грани.ру отказываются выполнять требования второго предупреждения Роскомнадзора https://ru.wikinews.org/wiki/Грани.ру_отказываются_выполнять_требования_второго_предупреждения_Роскомнадзора

„Тот, кто постоянно попирает право, редко стоит на ногах твердо.“

Быков о 9 мая: правды о войне мы знать сегодня не хотим
„Наше государство правовое — каждый в нем имеет право воя.“
Афоризюминки