Вариант: Чтобы быть счастливым, надо жить в своём собственном раю! Неужели вы думали, что один и тот же рай может удовлетворить всех людей без исключения?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Их собственная сила предала их. Они… опустили Глубокий Рай на свои головы.“
Добавить примечание
Their own strength has betrayed them. They have…pulled down Deep Heaven on their heads.
Источник: That Hideous Strength (1945), Ch. 13 : They Have Pulled Down Deep Heaven on Their Heads
Клайв Стейплз Льюис 139
ирландский писатель и учёный 1898–1963Похожие цитаты
„Повсюду найдутся свои преимущества: в раю приятнее климат, а в аду - компания.“
„Уважай заблуждения ближнего как свои собственные.“
„Эту глубокую пытку можно назвать адом,
Когда чувствуешь больше, чем в силах рассказать.“
Источник: ПАСЕ предала собственные принципы, считает Пушков http://ria.ru/world/20140410/1003356885.html
Источник: [Варвара Семенова., 11 сентября 2010 года, http://nnm.ru/blogs/chally/v_zastenkah_pinocheta/page1/, ЭХО РАССТРЕЛЯННОЙ ПЕСНИ., NoName http://nnm.ru/, 2010-12-26, ru]
Воспоминания о России (статьи разных лет)