
„Скажи мне, кто твой друг, и я скажу ему, кто ты.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
Do I not destroy my enemies when I make them my friends?
His response when "accused of treating his opponents with too much courtesy and kindness, and when it was pointed out to him that his whole duty was to destroy them", as quoted in More New Testament Words (1958) by William Barclay; either this anecdote or Lincoln's reply may have been adapted from a reply attributed to Holy Roman Emperor Sigismund:
:* Some courtiers reproached the Emperor Sigismond that, instead of destroying his conquered foes, he admitted them to favour. “Do I not,” replied the illustrious monarch, “effectually destroy my enemies, when I make them my friends?”
::* "Daily Facts" in The Family Magazine Vol. IV (1837), p. 123 http://books.google.de/books?id=aW0EAAAAQAAJ&pg=PA123&dq=destroy; also quoted as simply in "Do I not effectually destroy my enemies, in making them my friends?" in The Sociable Story-teller (1846)
Disputed
„Скажи мне, кто твой друг, и я скажу ему, кто ты.“
„Соври хоть раз, скажи, что я твой друг!“
„Я Бог для своих друзей и Дьявол для своих врагов.“
„Не говори своему другу того, что не должен знать твой враг.“
„Могло быть хуже. Твой враг мог быть твоим другом.“
„Я побеждаю своих врагов тем, что превращаю их в друзей.“
„Не каждый, с кем ты дерешься, твой враг и не каждый, кто тебе помогает, твой друг.“