„Сладка не та месть, которая убивает врага, а та, которая несет жизнь истинному другу.“
Маргарита Наваррская Валуа (1492–1549) французская принцесса
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Сладка не та месть, которая убивает врага, а та, которая несет жизнь истинному другу.“
Маргарита Наваррская Валуа (1492–1549) французская принцесса
Иванов, Порфирий Корнеевич (1898–1983)
Не обижается на это Паршек. 1982.09
Анна Андреевна Ахматова (1889–1966) одна из известнейших русских поэтесс XX века, писатель, литературовед, литературный критик, переводчик
Записано в дневнике Л. Чуковской 4 марта 1956 года. (Сталин умер 5 марта в 21 час 50 минут).
Чуковская Л.К. Записки об Анне Ахматовой.
Авраам Линкольн (1809–1865) 16-й президент США
„Дружеский шарж — это портрет друга, увидев который, он может стать врагом.“
Константин Семёнович Мелихан (1952) русский писатель, автор юмористических книг, эстрадный исполнитель собственных произведений, карикатурист, телев…
„Враги из первых линий фронта самые близкие друг другу.“
Станислав Ежи Лец (1909–1966) польский поэт, философ, писатель-сатирик и афорист XX века