Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„"Без некоторого родства человеческих идей искусство, конечно, было бы невозможно; но никогда нельзя точно определить, насколько осуществились намерения поэта".“
Добавить примечание
Without some affinity in human ideas art would certainly be impossible; but it can never be exactly determined how far the intentions of the poet are realized.
Gottlob Frege (1892). On Sense and Reference.
Über Sinn und Bedeutung, 1892
Похожие цитаты

„У хорошего путешественника нет точных планов и намерения попасть куда-то.“

„Точнее, поэт ― «князь Сергей Г.»“
Нежный, нежнейший, лирический поэт. Пишет о цветах, ветках, чижиках… «Точно грустный чижик в клетке, Я сижу один…» Читая стихи, бас, недавно гудевший ― «пустяки… гангрена… ампутировала… », ― смягчается. Может быть, в самом деле эта душа, бесстрашная в окровавленной операционной, чувствует себя робким чижиком: «Вдыхая аромат душистого левкоя, В вечерней тишине…» Поэта Сергея Г. «открыл» и приобщил к литературному высшему обществу Гумилёв.
Source: Иванов Г. Мемуарная проза. М.: «Захаров», 2001 г. (по изд.: Георгий Иванов. Петербургские зимы. Париж: Книжное дело «La Source» 1928 г.
Проза, «Петербургские зимы» (1928)

„Для поэта он бросил очень точную бутылку молока.“

„Политика не есть искусство возможного; политика — искусство невозможного.“

„Видите ли, я поэт для некоторых, обычный современный Шекспир․“

Нет своей идеологии — будем заимствовать чужую